<< 约翰福音 19:35 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    那看见这事的人已经作证了,他的见证是真实的,他也知道自己所说的是实在的,使你们也相信。
  • 新标点和合本
    看见这事的那人就作见证,他的见证也是真的,并且他知道自己所说的是真的,叫你们也可以信。
  • 和合本2010(上帝版)
    看见这事的人作了见证—他的见证是真的,他知道自己所说的是真的—好让你们也信。
  • 和合本2010(神版)
    看见这事的人作了见证—他的见证是真的,他知道自己所说的是真的—好让你们也信。
  • 当代译本
    看见这事的人为此做见证,他的见证是真实的,他知道自己所说的是事实,好让你们可以相信。
  • 中文标准译本
    看见这事的那人做了见证——他的见证是真实的,并且他知道他所说的是真实的——这是为了要你们也信。
  • 新標點和合本
    看見這事的那人就作見證-他的見證也是真的,並且他知道自己所說的是真的-叫你們也可以信。
  • 和合本2010(上帝版)
    看見這事的人作了見證-他的見證是真的,他知道自己所說的是真的-好讓你們也信。
  • 和合本2010(神版)
    看見這事的人作了見證-他的見證是真的,他知道自己所說的是真的-好讓你們也信。
  • 當代譯本
    看見這事的人為此做見證,他的見證是真實的,他知道自己所說的是事實,好讓你們可以相信。
  • 聖經新譯本
    那看見這事的人已經作證了,他的見證是真實的,他也知道自己所說的是實在的,使你們也相信。
  • 呂振中譯本
    那看見的人作了見證(他的見證是真實:他知道他是說實話),使你們也可以信。
  • 中文標準譯本
    看見這事的那人做了見證——他的見證是真實的,並且他知道他所說的是真實的——這是為了要你們也信。
  • 文理和合譯本
    見者證之、其證也真、自知其言真、俾爾亦信也、
  • 文理委辦譯本
    見者為證、其證真、自知言真、使爾曹信也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    見者為證、其證乃真、自知所言為真、使爾曹信也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    為斯證者、乃一目擊其事之人、其證真實、渠自知己之所言不妄、俾爾等信之。
  • New International Version
    The man who saw it has given testimony, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, and he testifies so that you also may believe.
  • New International Reader's Version
    The man who saw it has been a witness about it. And what he has said is true. He knows that he tells the truth. He is a witness so that you also may believe.
  • English Standard Version
    He who saw it has borne witness— his testimony is true, and he knows that he is telling the truth— that you also may believe.
  • New Living Translation
    ( This report is from an eyewitness giving an accurate account. He speaks the truth so that you also may continue to believe.)
  • Christian Standard Bible
    He who saw this has testified so that you also may believe. His testimony is true, and he knows he is telling the truth.
  • New American Standard Bible
    And he who has seen has testified, and his testimony is true; and he knows that he is telling the truth, so that you also may believe.
  • New King James Version
    And he who has seen has testified, and his testimony is true; and he knows that he is telling the truth, so that you may believe.
  • American Standard Version
    And he that hath seen hath borne witness, and his witness is true: and he knoweth that he saith true, that ye also may believe.
  • Holman Christian Standard Bible
    He who saw this has testified so that you also may believe. His testimony is true, and he knows he is telling the truth.
  • King James Version
    And he that saw[ it] bare record, and his record is true: and he knoweth that he saith true, that ye might believe.
  • New English Translation
    And the person who saw it has testified( and his testimony is true, and he knows that he is telling the truth), so that you also may believe.
  • World English Bible
    He who has seen has testified, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, that you may believe.

交叉引用

  • 约翰福音 21:24
    为这些事作证,并且记述这些事的,就是这门徒;我们知道他的见证是真实的。
  • 约翰一书 1:1-3
    论到太初就已经存在的生命之道,就是我们所听见,亲眼所看见,仔细观察过,亲手摸过的;这生命已经显现出来,我们见过了,现在也作见证,并且向你们宣扬这本来与父同在,又向我们显现过的永远的生命。我们把所看见所听见的向你们宣扬,使你们也可以和我们彼此相通。我们是与父和他的儿子耶稣基督彼此相通的。
  • 约翰福音 15:27
    你们也要作见证,因为从开始你们就是跟我在一起的。”
  • 彼得前书 5:1
    我这同作长老,也是为基督受苦作见证,又是同享将来所要显现的荣耀的,劝你们当中作长老的:
  • 罗马书 15:4
    从前经上所写的,都是为教训我们而写的,好使我们藉着忍耐和圣经中的安慰得着盼望。
  • 希伯来书 2:3-4
    如果我们忽略了这么大的救恩,怎么能逃罪呢?这救恩起初是由主亲自宣讲的,后来听见的人给我们证实了。神又照着自己的旨意,用神迹、奇事和各样异能,以及圣灵的恩赐,与他们一同作见证。
  • 使徒行传 10:39
    我们就是他在犹太人之地和耶路撒冷所行一切事的见证人;他们竟然把他挂在木头上,杀了他。
  • 约翰福音 20:31
    但把这些事记下来,是要你们信耶稣是基督,是神的儿子,并且使你们信了,可以因他的名得生命。
  • 约翰福音 11:42
    我知道你常常听我,但我说这话,是为了周围站着的群众,叫他们信是你差了我来。”
  • 1约翰福音 5:13
  • 约翰福音 19:26
    耶稣看见母亲,又看见他所爱的那门徒站在旁边,就对母亲说:“母亲(“母亲”原文作“妇人”),看!你的儿子。”
  • 约翰福音 17:20-21
    “我不但为他们求,也为那些因他们的话而信我的人求,使他们都合而为一,像父你在我里面,我在你里面一样;使他们也在我们里面,让世人相信你差了我来。
  • 约翰福音 11:15
    我为你们欢喜,因为我不在那里,是要使你们相信。现在我们到他那里去吧。”
  • 约翰福音 14:29
    现在事情还没有发生,我就已经告诉你们,使你们在事情发生的时候可以相信。