<< 约翰福音 19:31 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    因为那天是预备日,为了要避免尸体在安息日留在十字架上(因为那安息日是个重要的日子),犹太人就请求彼拉多打断那些被钉十字架的人的腿,把他们拿下来。
  • 新标点和合本
    犹太人因这日是预备日,又因那安息日是个大日,就求彼拉多叫人打断他们的腿,把他们拿去,免得尸首当安息日留在十字架上。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为这日是预备日,又因为那安息日是个大日子,犹太人就来求彼拉多叫人打断他们的腿,把他们搬走,免得尸首在安息日留在十字架上。
  • 和合本2010(神版)
    因为这日是预备日,又因为那安息日是个大日子,犹太人就来求彼拉多叫人打断他们的腿,把他们搬走,免得尸首在安息日留在十字架上。
  • 当代译本
    因为那天是预备日,第二天的安息日是个大日子,为了避免在安息日有尸首留在十字架上,犹太人便求彼拉多叫人打断他们的腿,好把他们搬走。
  • 中文标准译本
    因为那天是预备日,又因为那个安息日是个大节日,那些犹太人为了不让尸体在安息日留在十字架上,就向彼拉多请求,好把他们的腿打断,把尸体拿走。
  • 新標點和合本
    猶太人因這日是預備日,又因那安息日是個大日,就求彼拉多叫人打斷他們的腿,把他們拿去,免得屍首當安息日留在十字架上。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為這日是預備日,又因為那安息日是個大日子,猶太人就來求彼拉多叫人打斷他們的腿,把他們搬走,免得屍首在安息日留在十字架上。
  • 和合本2010(神版)
    因為這日是預備日,又因為那安息日是個大日子,猶太人就來求彼拉多叫人打斷他們的腿,把他們搬走,免得屍首在安息日留在十字架上。
  • 當代譯本
    因為那天是預備日,第二天的安息日是個大日子,為了避免在安息日有屍首留在十字架上,猶太人便求彼拉多叫人打斷他們的腿,好把他們搬走。
  • 聖經新譯本
    因為那天是預備日,為了要避免屍體在安息日留在十字架上(因為那安息日是個重要的日子),猶太人就請求彼拉多打斷那些被釘十字架的人的腿,把他們拿下來。
  • 呂振中譯本
    因這一天是豫備日,為避免身體當安息日留在十字架上(因為那安息日是個大日),猶太人便求彼拉多叫人打斷他們的腿,給取去。
  • 中文標準譯本
    因為那天是預備日,又因為那個安息日是個大節日,那些猶太人為了不讓屍體在安息日留在十字架上,就向彼拉多請求,好把他們的腿打斷,把屍體拿走。
  • 文理和合譯本
    時乃備節之日、猶太人不欲安息日留屍於十架、蓋此安息日、乃大日也、遂求彼拉多令折其脛、而去之、
  • 文理委辦譯本
    時乃備節日、猶太人不欲於安息日懸尸十字架、以此安息為大日也、故求彼拉多、令折其脛、而去其尸、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時乃備安息日之日、猶太人不欲安息日有屍留於十字架、因此安息日為大日、故求彼拉多令折其股而取之下、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    時值備禮日、猶太人不欲於禮日懸屍架上、蓋禮日乃大節日也爰語比辣多命折斷其脛而下之。
  • New International Version
    Now it was the day of Preparation, and the next day was to be a special Sabbath. Because the Jewish leaders did not want the bodies left on the crosses during the Sabbath, they asked Pilate to have the legs broken and the bodies taken down.
  • New International Reader's Version
    It was Preparation Day. The next day would be a special Sabbath day. The Jewish leaders did not want the bodies left on the crosses during the Sabbath day. So they asked Pilate to have the legs broken and the bodies taken down.
  • English Standard Version
    Since it was the day of Preparation, and so that the bodies would not remain on the cross on the Sabbath( for that Sabbath was a high day), the Jews asked Pilate that their legs might be broken and that they might be taken away.
  • New Living Translation
    It was the day of preparation, and the Jewish leaders didn’t want the bodies hanging there the next day, which was the Sabbath( and a very special Sabbath, because it was Passover week). So they asked Pilate to hasten their deaths by ordering that their legs be broken. Then their bodies could be taken down.
  • Christian Standard Bible
    Since it was the preparation day, the Jews did not want the bodies to remain on the cross on the Sabbath( for that Sabbath was a special day). They requested that Pilate have the men’s legs broken and that their bodies be taken away.
  • New American Standard Bible
    Now then, since it was the day of preparation, to prevent the bodies from remaining on the cross on the Sabbath( for that Sabbath was a high day), the Jews requested of Pilate that their legs be broken, and the bodies be taken away.
  • New King James Version
    Therefore, because it was the Preparation Day, that the bodies should not remain on the cross on the Sabbath( for that Sabbath was a high day), the Jews asked Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.
  • American Standard Version
    The Jews therefore, because it was the Preparation, that the bodies should not remain on the cross upon the sabbath( for the day of that sabbath was a high day), asked of Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.
  • Holman Christian Standard Bible
    Since it was the preparation day, the Jews did not want the bodies to remain on the cross on the Sabbath( for that Sabbath was a special day). They requested that Pilate have the men’s legs broken and that their bodies be taken away.
  • King James Version
    The Jews therefore, because it was the preparation, that the bodies should not remain upon the cross on the sabbath day,( for that sabbath day was an high day,) besought Pilate that their legs might be broken, and[ that] they might be taken away.
  • New English Translation
    Then, because it was the day of preparation, so that the bodies should not stay on the crosses on the Sabbath( for that Sabbath was an especially important one), the Jewish leaders asked Pilate to have the victims’ legs broken and the bodies taken down.
  • World English Bible
    Therefore the Jews, because it was the Preparation Day, so that the bodies wouldn’t remain on the cross on the Sabbath( for that Sabbath was a special one), asked of Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.

交叉引用

  • 约翰福音 19:14
    那天是逾越节的预备日,约在正午的时候。彼拉多对犹太人说:“看,你们的王!”
  • 约翰福音 19:42
    因为那天是犹太人的预备日,又因为那墓穴就在附近,他们就把耶稣葬在那里。
  • 马可福音 15:42
    到了晚上,因为是预备日,就是安息日的前一日,
  • 申命记 21:22-23
    “如果人犯了该死的罪,被处死以后,你就把他挂在木头上;他的尸体不可留在树上过夜,必须在当日把他埋葬,因为被挂在木头上的,是受神咒诅的;这样,你就不至于玷污耶和华你的神赐给你作产业的地了。”
  • 约书亚记 8:29
    他又把艾城的王悬在树上,直到黄昏的时候;日落的时候,约书亚吩咐人把尸体从树上拿下来,丢在城门口那里,又在尸体上堆起了一大堆石头,这堆石头一直存到今日。
  • 约书亚记 10:26-27
    随后,约书亚把那五个王杀死,悬在五棵树上;他们就悬在树上,直到晚上。到了日落的时候,约书亚吩咐人把他们从树上取下来,丢在他们躲藏过的洞里,把几块大石头放在洞口;这些石头一直存到今日。
  • 箴言 12:10
    义人连自己牲畜的性命也顾惜;但恶人的怜悯也是残忍。
  • 约翰福音 19:1
    那时,彼拉多吩咐人把耶稣拉去鞭打。
  • 利未记 23:7-16
    第一天应当有圣会,什么劳碌的工你们都不可作。这七天你们要每天献火祭给耶和华;第七日应当有圣会,什么劳碌的工你们都不可作。”耶和华对摩西说:“你要告诉以色列人,对他们说:你们到了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要把初熟庄稼的一捆带到祭司那里。他要在耶和华面前摇禾捆,在安息日的次日把它摇一摇,使你们蒙悦纳。你们摇禾捆的时候,要把一只一岁、没有瑕疵的公绵羊作燔祭献给耶和华。同献的素祭,是调油的细面两公斤,献给耶和华作馨香的火祭;同献的奠祭,是一公斤酒。无论是饼,是烘过的谷粒,或是新穗子,你们都不可吃,直等到你们把神的供物带来的那天,才可以吃;这要在你们的一切住处,作世世代代永远的律例。“你们要从安息日的次日,把禾捆带来作摇祭那日起,计算整整七个星期;到第七个星期的次日,共计五十天;那天你们要献新的素祭给耶和华。
  • 出埃及记 12:16
    第一日你们要有圣会,第七日你们也要有圣会;这两日之内,除了预备各人所要吃的以外,一切工作都不可作。
  • 弥迦书 3:3
    你们吃我民的肉,剥他们的皮,打断他们的骨头,切成像锅里的块,像釜中的肉块。
  • 马太福音 27:62
    第二天,就是过了“预备日”的那一天,祭司长和法利赛人去见彼拉多,说: