<< 約翰福音 19:19 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    比辣多書標、懸之架上曰:『納匝勒耶穌、猶太人王。』
  • 新标点和合本
    彼拉多又用牌子写了一个名号,安在十字架上,写的是:“犹太人的王,拿撒勒人耶稣。”
  • 和合本2010(上帝版)
    彼拉多又写了一个牌子,钉在十字架上,写的是:“犹太人的王,拿撒勒人耶稣。”
  • 和合本2010(神版)
    彼拉多又写了一个牌子,钉在十字架上,写的是:“犹太人的王,拿撒勒人耶稣。”
  • 当代译本
    彼拉多写了一个告示,安在十字架上,上面写着“犹太人的王,拿撒勒人耶稣”。
  • 圣经新译本
    彼拉多写了一个牌子,放在十字架上头,写的是:“犹太人的王拿撒勒人耶稣。”
  • 中文标准译本
    彼拉多还写了一个牌子,挂在十字架上,写的是:“拿撒勒人耶稣,犹太人的王。”
  • 新標點和合本
    彼拉多又用牌子寫了一個名號,安在十字架上,寫的是:「猶太人的王,拿撒勒人耶穌。」
  • 和合本2010(上帝版)
    彼拉多又寫了一個牌子,釘在十字架上,寫的是:「猶太人的王,拿撒勒人耶穌。」
  • 和合本2010(神版)
    彼拉多又寫了一個牌子,釘在十字架上,寫的是:「猶太人的王,拿撒勒人耶穌。」
  • 當代譯本
    彼拉多寫了一個告示,安在十字架上,上面寫著「猶太人的王,拿撒勒人耶穌」。
  • 聖經新譯本
    彼拉多寫了一個牌子,放在十字架上頭,寫的是:“猶太人的王拿撒勒人耶穌。”
  • 呂振中譯本
    彼拉多也寫了一個罪名,安在十字架上;寫的是:「拿撒勒人耶穌,猶太人的王!」
  • 中文標準譯本
    彼拉多還寫了一個牌子,掛在十字架上,寫的是:「拿撒勒人耶穌,猶太人的王。」
  • 文理和合譯本
    彼拉多書標懸於十架、曰、猶太人王、拿撒勒耶穌、
  • 文理委辦譯本
    彼拉多書標榜十字架、曰猶太王、拿撒勒耶穌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼拉多書標置於十字架上、曰、猶太人王拿撒勒耶穌、
  • New International Version
    Pilate had a notice prepared and fastened to the cross. It read: jesus of nazareth, the king of the jews.
  • New International Reader's Version
    Pilate had a notice prepared. It was fastened to the cross. It read, jesus of nazareth, the king of the jews.
  • English Standard Version
    Pilate also wrote an inscription and put it on the cross. It read,“ Jesus of Nazareth, the King of the Jews.”
  • New Living Translation
    And Pilate posted a sign on the cross that read,“ Jesus of Nazareth, the King of the Jews.”
  • Christian Standard Bible
    Pilate also had a sign made and put on the cross. It said: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.
  • New American Standard Bible
    Now Pilate also wrote an inscription and put it on the cross. It was written:“ JESUS THE NAZARENE, THE KING OF THE JEWS.”
  • New King James Version
    Now Pilate wrote a title and put it on the cross. And the writing was: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.
  • American Standard Version
    And Pilate wrote a title also, and put it on the cross. And there was written, JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.
  • Holman Christian Standard Bible
    Pilate also had a sign lettered and put on the cross. The inscription was: JESUS THE NAZARENE THE KING OF THE JEWS.
  • King James Version
    And Pilate wrote a title, and put[ it] on the cross. And the writing was, JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS.
  • New English Translation
    Pilate also had a notice written and fastened to the cross, which read:“ Jesus the Nazarene, the king of the Jews.”
  • World English Bible
    Pilate wrote a title also, and put it on the cross. There was written,“ JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.”

交叉引用

  • 路加福音 23:38
    復懸標其上、書曰:「是為猶太人之王。」
  • 馬可福音 15:26
    架上懸榜曰:「猶太人之王」。
  • 馬太福音 27:37
    置標於其釘之上端、上書:「斯為猶太人之王。」
  • 約翰福音 19:14
    是日適值免難節預備日、時在正午。比辣多謂猶大人曰:『睹爾王!』
  • 約翰福音 19:3
    共趨其前而呼曰:『猶太人王萬歲!』乃批其頰。
  • 使徒行傳 3:6
    伯鐸祿曰:『金與銀、我無有;吾所有、願予爾!吾奉納匝勒人耶穌基督名、命爾起行!』
  • 約翰福音 19:12
    此後比辣多更圖釋之;詎猶太人疾呼曰:『爾釋此人、則不得為凱撒友矣!凡自稱為王者、即與凱撒為敵者也。』
  • 約翰福音 18:33
    比辣多復入督轅、傳耶穌而問曰:『汝果為猶太人之王乎?』
  • 約翰福音 1:45-46
    斐理伯遇納大那、告之曰:『摩西書及諸先知所預言者、我儕今已遇之、即若瑟之子、納匝勒人耶穌是已。』納大那曰:『納匝勒焉有良產?』斐理伯曰:『盍來一觀。』
  • 使徒行傳 26:9
    予初亦以納匝勒人耶穌之名、應多方加以抨擊;
  • 約翰福音 1:49
    納大那曰:『辣卞誠天主之子、義塞之君也。』
  • 約翰福音 19:21
    猶太人之司祭諸長、乃謂比辣多曰:『勿書「猶太人王、」應書「彼自稱為猶太人王。」』