<< John 19:14 >>

本节经文

  • New Living Translation
    It was now about noon on the day of preparation for the Passover. And Pilate said to the people,“ Look, here is your king!”
  • 新标点和合本
    那日是预备逾越节的日子,约有午正。彼拉多对犹太人说:“看哪,这是你们的王!”
  • 和合本2010(上帝版)
    那日是逾越节的预备日,约在正午。彼拉多对犹太人说:“看哪,你们的王!”
  • 和合本2010(神版)
    那日是逾越节的预备日,约在正午。彼拉多对犹太人说:“看哪,你们的王!”
  • 当代译本
    那天正是逾越节的预备日,大约在中午十二时,彼拉多对犹太人说:“看啊!你们的王。”
  • 圣经新译本
    那天是逾越节的预备日,约在正午的时候。彼拉多对犹太人说:“看,你们的王!”
  • 中文标准译本
    那天是逾越节的预备日,大约在中午十二点,彼拉多对犹太人说:“看,你们的王!”
  • 新標點和合本
    那日是預備逾越節的日子,約有午正。彼拉多對猶太人說:「看哪,這是你們的王!」
  • 和合本2010(上帝版)
    那日是逾越節的預備日,約在正午。彼拉多對猶太人說:「看哪,你們的王!」
  • 和合本2010(神版)
    那日是逾越節的預備日,約在正午。彼拉多對猶太人說:「看哪,你們的王!」
  • 當代譯本
    那天正是逾越節的預備日,大約在中午十二時,彼拉多對猶太人說:「看啊!你們的王。」
  • 聖經新譯本
    那天是逾越節的預備日,約在正午的時候。彼拉多對猶太人說:“看,你們的王!”
  • 呂振中譯本
    那一天是逾越節的豫備日,大約在中午十二點。彼拉多對猶太人說;『看哪,你們的王!』
  • 中文標準譯本
    那天是逾越節的預備日,大約在中午十二點,彼拉多對猶太人說:「看,你們的王!」
  • 文理和合譯本
    時乃備逾越節之日、約日中、彼拉多謂猶太人曰、試觀爾王、
  • 文理委辦譯本
    時、逾越節之備日、約日中、彼拉多謂猶太人曰、試觀爾王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時乃備逾越節之日、約日中、日中原文作第六時彼拉多謂猶太人曰、試觀爾王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是日適值免難節預備日、時在正午。比辣多謂猶大人曰:『睹爾王!』
  • New International Version
    It was the day of Preparation of the Passover; it was about noon.“ Here is your king,” Pilate said to the Jews.
  • New International Reader's Version
    It was about noon on Preparation Day in Passover Week.“ Here is your king,” Pilate said to the Jews.
  • English Standard Version
    Now it was the day of Preparation of the Passover. It was about the sixth hour. He said to the Jews,“ Behold your King!”
  • Christian Standard Bible
    It was the preparation day for the Passover, and it was about noon. Then he told the Jews,“ Here is your king!”
  • New American Standard Bible
    Now it was the day of preparation for the Passover; it was about the sixth hour. And he* said to the Jews,“ Look, your King!”
  • New King James Version
    Now it was the Preparation Day of the Passover, and about the sixth hour. And he said to the Jews,“ Behold your King!”
  • American Standard Version
    Now it was the Preparation of the passover: it was about the sixth hour. And he saith unto the Jews, Behold, your King!
  • Holman Christian Standard Bible
    It was the preparation day for the Passover, and it was about six in the morning. Then he told the Jews,“ Here is your king!”
  • King James Version
    And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour: and he saith unto the Jews, Behold your King!
  • New English Translation
    ( Now it was the day of preparation for the Passover, about noon.) Pilate said to the Jewish leaders,“ Look, here is your king!”
  • World English Bible
    Now it was the Preparation Day of the Passover, at about the sixth hour. He said to the Jews,“ Behold, your King!”

交叉引用

  • Matthew 27:62
    The next day, on the Sabbath, the leading priests and Pharisees went to see Pilate.
  • Mark 15:25
    It was nine o’clock in the morning when they crucified him.
  • John 19:5
    Then Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe. And Pilate said,“ Look, here is the man!”
  • John 19:42
    And so, because it was the day of preparation for the Jewish Passover and since the tomb was close at hand, they laid Jesus there.
  • Mark 15:42
    This all happened on Friday, the day of preparation, the day before the Sabbath. As evening approached,
  • John 19:19-22
    And Pilate posted a sign on the cross that read,“ Jesus of Nazareth, the King of the Jews.”The place where Jesus was crucified was near the city, and the sign was written in Hebrew, Latin, and Greek, so that many people could read it.Then the leading priests objected and said to Pilate,“ Change it from‘ The King of the Jews’ to‘ He said, I am King of the Jews.’”Pilate replied,“ No, what I have written, I have written.”
  • Mark 15:33-34
    At noon, darkness fell across the whole land until three o’clock.Then at three o’clock Jesus called out with a loud voice,“ Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which means“ My God, my God, why have you abandoned me?”
  • Luke 23:54
    This was done late on Friday afternoon, the day of preparation, as the Sabbath was about to begin.
  • John 19:31-32
    It was the day of preparation, and the Jewish leaders didn’t want the bodies hanging there the next day, which was the Sabbath( and a very special Sabbath, because it was Passover week). So they asked Pilate to hasten their deaths by ordering that their legs be broken. Then their bodies could be taken down.So the soldiers came and broke the legs of the two men crucified with Jesus.
  • John 19:3
    “ Hail! King of the Jews!” they mocked, as they slapped him across the face.