<< 约翰福音 18:4 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    耶稣知道就要临到自己的一切,于是上前对他们说:“你们找谁?”
  • 新标点和合本
    耶稣知道将要临到自己的一切事,就出来对他们说:“你们找谁?”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣知道将要临到自己的一切事,就出来对他们说:“你们找谁?”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣知道将要临到自己的一切事,就出来对他们说:“你们找谁?”
  • 当代译本
    耶稣早就知道将要发生在自己身上的一切事,于是出来问他们:“你们找谁?”
  • 圣经新译本
    耶稣知道快要临到他身上的一切事,就出来对他们说:“你们找谁?”
  • 新標點和合本
    耶穌知道將要臨到自己的一切事,就出來對他們說:「你們找誰?」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌知道將要臨到自己的一切事,就出來對他們說:「你們找誰?」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌知道將要臨到自己的一切事,就出來對他們說:「你們找誰?」
  • 當代譯本
    耶穌早就知道將要發生在自己身上的一切事,於是出來問他們:「你們找誰?」
  • 聖經新譯本
    耶穌知道快要臨到他身上的一切事,就出來對他們說:“你們找誰?”
  • 呂振中譯本
    耶穌知道所要臨到自己的一切事,就出來,問他們說:『你們找誰?』
  • 中文標準譯本
    耶穌知道就要臨到自己的一切,於是上前對他們說:「你們找誰?」
  • 文理和合譯本
    耶穌知事將及己、出而問曰、爾誰尋耶、
  • 文理委辦譯本
    耶穌知事將及、出問曰、爾曹欲執誰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌既知凡將及己之事、出而問曰、爾曹尋誰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌夙知諸事之必臨於身、乃出而謂之曰:『爾等覓誰?』
  • New International Version
    Jesus, knowing all that was going to happen to him, went out and asked them,“ Who is it you want?”
  • New International Reader's Version
    Jesus knew everything that was going to happen to him. So he went out and asked them,“ Who do you want?”
  • English Standard Version
    Then Jesus, knowing all that would happen to him, came forward and said to them,“ Whom do you seek?”
  • New Living Translation
    Jesus fully realized all that was going to happen to him, so he stepped forward to meet them.“ Who are you looking for?” he asked.
  • Christian Standard Bible
    Then Jesus, knowing everything that was about to happen to him, went out and said to them,“ Who is it that you’re seeking?”
  • New American Standard Bible
    Jesus therefore, knowing all the things that were coming upon Him, came out into the open and* said to them,“ Whom are you seeking?”
  • New King James Version
    Jesus therefore, knowing all things that would come upon Him, went forward and said to them,“ Whom are you seeking?”
  • American Standard Version
    Jesus therefore, knowing all the things that were coming upon him, went forth, and saith unto them, Whom seek ye?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jesus, knowing everything that was about to happen to Him, went out and said to them,“ Who is it you’re looking for?”
  • King James Version
    Jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went forth, and said unto them, Whom seek ye?
  • New English Translation
    Then Jesus, because he knew everything that was going to happen to him, came and asked them,“ Who are you looking for?”
  • World English Bible
    Jesus therefore, knowing all the things that were happening to him, went out, and said to them,“ Who are you looking for?”

交叉引用

  • 约翰福音 13:1
    逾越节前,耶稣知道他离开这世界回到父那里去的时候到了。他一直爱世界上那些属自己的人,并且爱他们到底。
  • 约翰福音 18:7
    于是耶稣又问:“你们找谁?”他们说:“拿撒勒人耶稣。”
  • 使徒行传 4:24-28
    他们听了,就同心合意地高声向神说:“主啊,你是造了天、地、海和其中万有的那一位。你曾经藉着圣灵,用你的仆人——我们先祖大卫的口说:‘列国为什么狂怒骚乱,众民为什么图谋虚空?地上的众君王都起来,首领们也聚集在一起,抵挡主和他的基督。’“事实上,希律和本丢彼拉多,与外邦人和以色列子民果然在这城里一同聚集,对付你所膏立的圣仆耶稣,做成了你手和你计划所预定要成就的一切事。
  • 约翰福音 6:64
    然而你们当中有一些不信的人。”原来,耶稣从起初就知道哪些人不信,也知道哪一个人要出卖他。
  • 尼希米记 6:11
  • 列王纪上 18:10
  • 约翰福音 13:11
    原来,耶稣知道要出卖他的是谁,所以说“你们不是每个人都干净。”
  • 马太福音 17:22-23
    他们聚集在加利利的时候,耶稣对门徒们说:“人子将要被交在人的手中。他们要杀害他,然后在第三天,他要复活。”门徒们就极其忧伤。
  • 马太福音 20:18-19
    “看,我们现在上耶路撒冷去,人子将被出卖给祭司长们和经文士们。他们要定他死罪,并且要把他交给外邦人去戏弄、鞭打、钉上十字架;然后在第三天,他要复活。”
  • 马太福音 26:21
    在他们吃的时候,耶稣说:“我确实地告诉你们:你们当中有一个人要出卖我。”
  • 箴言 28:1
    恶人虽没有人追赶也会逃跑;义人却像少壮狮子无所惧怕。
  • 马可福音 10:33-34
    说:“看,我们现在上耶路撒冷去,人子将被出卖给祭司长们和经文士们。他们要定他死罪,并且要把他交给外邦人。他们要戏弄他、向他吐唾沫、鞭打他,并杀害他;然后在第三天,他要复活。”
  • 路加福音 18:31-33
    耶稣把十二使徒带到一边,对他们说:“看,我们现在上耶路撒冷去,那藉着先知们所写的一切有关人子的事,都要成就。要知道,他将被交给外邦人,被戏弄、受凌辱、被人吐唾沫;他们要鞭打他,并杀害他;然后在第三天,他要复活。”
  • 约翰福音 19:28
    这事以后,耶稣知道一切都已经完成了,为要应验经上的话,就说:“我渴了。”
  • 马太福音 26:2
    “你们知道,过两天就是逾越节,人子要被交出去钉上十字架。”
  • 约翰福音 10:17-18
    父之所以爱我,是因为我舍弃自己的生命,好把它再取回来。没有人夺去我的生命,是我自愿舍弃的。我有权柄舍弃生命,也有权柄再把它取回来。这命令,我已经从我父领受了。”
  • 马太福音 16:21
    从那时候起,耶稣开始向他的门徒们指示他必须到耶路撒冷去,经受长老们、祭司长们和经文士们的很多苦害,并且被杀,然后在第三天要复活。
  • 彼得前书 4:1
    所以,基督既然在肉身上受过苦,你们也应该以同样的心志装备自己,因为那在肉身上受过苦的,就已经与罪断绝了,
  • 路加福音 24:6-7
    他不在这里,已经复活了!你们当想起他还在加利利的时候怎样告诉你们,说‘人子必须被交在罪人手中,被钉十字架,然后在第三天复活。’”
  • 诗篇 3:6
    纵有万千民众四围列阵攻击我,我也不害怕。
  • 诗篇 27:3
    尽管有军兵扎营攻击我,我的心也不害怕;尽管有战争兴起临到我,我依然无所畏惧。
  • 使徒行传 2:28
    你让我明白了生命之道,使我在你面前充满喜乐。’
  • 马太福音 26:31
    那时,耶稣对他们说:“今天晚上,你们都将因我被绊倒,因为经上记着:‘我将击打牧人,群羊就被分散。’
  • 路加福音 24:44
    耶稣对他们说:“这就是我还与你们在一起的时候,对你们说过的话:摩西的律法、先知书和诗篇上所记的有关我的一切事,都必须应验。”
  • 使徒行传 20:22-23
    “看,现在我灵里受到催逼,要去耶路撒冷。我不知道在那里将会遇到什么事,只知道在各城里圣灵向我郑重地做见证说,有捆锁和患难等着我。
  • 列王纪上 18:14-18