<< 約翰福音 18:33 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    彼拉多復入公廨、召耶穌語之曰、爾猶太人王乎、
  • 新标点和合本
    彼拉多又进了衙门,叫耶稣来,对他说:“你是犹太人的王吗?”
  • 和合本2010(上帝版)
    于是彼拉多又进了总督府,叫耶稣来,对他说:“你是犹太人的王吗?”
  • 和合本2010(神版)
    于是彼拉多又进了总督府,叫耶稣来,对他说:“你是犹太人的王吗?”
  • 当代译本
    彼拉多回到总督府提审耶稣,问道:“你是犹太人的王吗?”
  • 圣经新译本
    彼拉多又进了官邸,把耶稣叫来,问他说:“你是犹太人的王吗?”
  • 中文标准译本
    彼拉多又进了总督府,把耶稣叫来,问他:“你是犹太人的王吗?”
  • 新標點和合本
    彼拉多又進了衙門,叫耶穌來,對他說:「你是猶太人的王嗎?」
  • 和合本2010(上帝版)
    於是彼拉多又進了總督府,叫耶穌來,對他說:「你是猶太人的王嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    於是彼拉多又進了總督府,叫耶穌來,對他說:「你是猶太人的王嗎?」
  • 當代譯本
    彼拉多回到總督府提審耶穌,問道:「你是猶太人的王嗎?」
  • 聖經新譯本
    彼拉多又進了官邸,把耶穌叫來,問他說:“你是猶太人的王嗎?”
  • 呂振中譯本
    於是彼拉多又進了皇省長府內,叫耶穌來,對他說:『你是猶太人的王?』
  • 中文標準譯本
    彼拉多又進了總督府,把耶穌叫來,問他:「你是猶太人的王嗎?」
  • 文理委辦譯本
    彼拉多復入公廨、召耶穌曰、爾猶太人王乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼拉多復入公堂、召耶穌曰、爾猶太人王乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    比辣多復入督轅、傳耶穌而問曰:『汝果為猶太人之王乎?』
  • New International Version
    Pilate then went back inside the palace, summoned Jesus and asked him,“ Are you the king of the Jews?”
  • New International Reader's Version
    Then Pilate went back inside the palace. He ordered Jesus to be brought to him. Pilate asked him,“ Are you the king of the Jews?”
  • English Standard Version
    So Pilate entered his headquarters again and called Jesus and said to him,“ Are you the King of the Jews?”
  • New Living Translation
    Then Pilate went back into his headquarters and called for Jesus to be brought to him.“ Are you the king of the Jews?” he asked him.
  • Christian Standard Bible
    Then Pilate went back into the headquarters, summoned Jesus, and said to him,“ Are you the king of the Jews?”
  • New American Standard Bible
    Therefore Pilate entered the Praetorium again, and summoned Jesus and said to Him,“ You are the King of the Jews?”
  • New King James Version
    Then Pilate entered the Praetorium again, called Jesus, and said to Him,“ Are You the King of the Jews?”
  • American Standard Version
    Pilate therefore entered again into the Prætorium, and called Jesus, and said unto him, Art thou the King of the Jews?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Pilate went back into the headquarters, summoned Jesus, and said to Him,“ Are You the King of the Jews?”
  • King James Version
    Then Pilate entered into the judgment hall again, and called Jesus, and said unto him, Art thou the King of the Jews?
  • New English Translation
    So Pilate went back into the governor’s residence, summoned Jesus, and asked him,“ Are you the king of the Jews?”
  • World English Bible
    Pilate therefore entered again into the Praetorium, called Jesus, and said to him,“ Are you the King of the Jews?”

交叉引用

  • 約翰福音 19:9
    復入公廨、謂耶穌曰、爾奚自、耶穌弗答、
  • 約翰福音 18:37
    彼拉多曰、然則爾為王乎、曰、爾言我為王、我為此而生、為此臨世、以證真理、屬真理者、悉聽我言、彼拉多曰、真理何也、○
  • 以賽亞書 9:6-7
    蓋有嬰孩為我而生、有子錫予於我、其肩負荷國政、其名稱為奇士、謀主、全能之神、恆久之父、和平之君、其政治與和平、有加無已、在於大衛之位、治理其國、以公以義建立之、保定之、自今迄於永遠、萬軍耶和華之熱中、將成此焉、○
  • 約翰福音 19:3
    曰、安哉、猶太人王歟、遂批之、
  • 約翰福音 12:13
    取椶枝出迎、呼曰、啝𠾎哪、奉主名來者以色列王、宜頌也、
  • 撒迦利亞書 9:9
    錫安女歟、爾其大樂、耶路撒冷女歟、爾其歡呼、爾王臨爾、彼乃公義、且施拯救、溫柔而乘驢、即驢之駒、
  • 約翰福音 18:28-29
    平旦、眾曳耶穌、自該亞法至公廨、眾弗入、以免受污、不得食逾越節筵也、彼拉多出、謂眾曰、以何事訟斯人乎、
  • 使徒行傳 2:34-36
    蓋大衛未昇天、乃自言曰主謂我主云、爾坐我右、待我使爾諸敵、為爾足几、夫以色列全室、宜確知之、爾所釘十架之耶穌、上帝已立之為主、為基督矣、○
  • 路加福音 23:3-4
    彼拉多問之曰、爾猶太人王乎、曰、爾言之矣、彼拉多謂祭司諸長與眾曰、我不見此人何辜、
  • 馬太福音 27:11
    耶穌立方伯前、方伯問曰、爾猶太人王乎、耶穌曰、爾言之矣、
  • 約翰福音 1:49
    拿但業曰、夫子、爾乃上帝子、以色列王也、
  • 馬可福音 15:2
    彼拉多問曰、爾為猶太人王乎、答曰、爾言之矣、
  • 詩篇 2:6-12
    曰、我已立我王於郇、即我聖山兮、王曰、吾述其命、耶和華語我曰、爾乃我子、今日生爾、爾其求我、我以異邦賜爾為業、地之四極、為爾所有、爾必毀之以鐵杖、碎之如陶器、爾曹列王、宜具聰慧、世上士師、宜受訓誨兮、以寅畏奉事耶和華、喜樂而戰兢兮、當吻厥子、免其震怒、爾亡於路、蓋其怒必速發、託庇於彼者、其有福兮、
  • 約翰福音 19:12
    由是彼拉多思何以釋之、猶太人呼曰、爾釋斯人、非忠於該撒、凡擅謂為王者、叛該撒也、
  • 提摩太前書 6:13
    我於發育萬有之上帝、及證善承於本丟彼拉多之基督耶穌前、
  • 約翰福音 12:15
    錫安女勿懼、爾王來、乘驢駒也、
  • 西番雅書 3:15
    耶和華已除爾刑罰、去爾仇敵、以色列王耶和華在於爾中、爾不復遘禍矣、
  • 耶利米書 23:5
    耶和華曰、時日將至、我必為大衛興一義者、乃其條肄、彼將秉權為王、以智處事、秉公行義於斯土、
  • 路加福音 19:38-40
    曰、奉主名而來之王、宜頌也、在天和平、在至上者光榮、眾中有法利賽數人、謂耶穌曰、夫子當責爾徒、曰、我語汝、此輩若緘默、諸石將呼矣、○
  • 約翰福音 19:19-22
    彼拉多書標懸於十架、曰、猶太人王、拿撒勒耶穌、猶太人多讀此標、因耶穌釘處近邑、且以希伯來、羅馬、希利尼文書之、猶太祭司諸長、謂彼拉多曰、勿書猶太人王、惟書自謂猶太人王、彼拉多曰、我所書者已書之矣、○