<< John 18:22 >>

本节经文

  • English Standard Version
    When he had said these things, one of the officers standing by struck Jesus with his hand, saying,“ Is that how you answer the high priest?”
  • 新标点和合本
    耶稣说了这话,旁边站着的一个差役用手掌打他,说:“你这样回答大祭司吗?”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣说了这些话,旁边站着的一个警卫打了他一耳光,说:“你这样回答大祭司吗?”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣说了这些话,旁边站着的一个警卫打了他一耳光,说:“你这样回答大祭司吗?”
  • 当代译本
    耶稣话才说完,站在旁边的差役就打了祂一耳光,说:“你敢这样回答大祭司!”
  • 圣经新译本
    耶稣说了这些话,站在旁边的一个差役,就打他一巴掌,说:“你竟敢这样回答大祭司吗?”
  • 中文标准译本
    耶稣说了这些话,站在旁边的一个差役就打了他一巴掌,说:“你这样回答大祭司吗?”
  • 新標點和合本
    耶穌說了這話,旁邊站着的一個差役用手掌打他,說:「你這樣回答大祭司嗎?」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌說了這些話,旁邊站着的一個警衛打了他一耳光,說:「你這樣回答大祭司嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌說了這些話,旁邊站着的一個警衛打了他一耳光,說:「你這樣回答大祭司嗎?」
  • 當代譯本
    耶穌話才說完,站在旁邊的差役就打了祂一耳光,說:「你敢這樣回答大祭司!」
  • 聖經新譯本
    耶穌說了這些話,站在旁邊的一個差役,就打他一巴掌,說:“你竟敢這樣回答大祭司嗎?”
  • 呂振中譯本
    耶穌說了這些話,旁邊站着的差役有一個給他一個耳刮子,說:『你這樣回答大祭司麼?』
  • 中文標準譯本
    耶穌說了這些話,站在旁邊的一個差役就打了他一巴掌,說:「你這樣回答大祭司嗎?」
  • 文理和合譯本
    耶穌言此、旁立一隸批之、曰、爾若是對大祭司乎、
  • 文理委辦譯本
    言時、傍立一吏、手批耶穌曰、爾對祭司長如是乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    言時、旁立一吏、手批耶穌頰、曰、爾對大祭司如是乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    語甫出、旁立一吏批其頰曰:『若敢如此對總司祭耶!』
  • New International Version
    When Jesus said this, one of the officials nearby slapped him in the face.“ Is this the way you answer the high priest?” he demanded.
  • New International Reader's Version
    When Jesus said that, one of the officials nearby slapped him in the face.“ Is this any way to answer the high priest?” he asked.
  • New Living Translation
    Then one of the Temple guards standing nearby slapped Jesus across the face.“ Is that the way to answer the high priest?” he demanded.
  • Christian Standard Bible
    When he had said these things, one of the officials standing by slapped Jesus, saying,“ Is this the way you answer the high priest?”
  • New American Standard Bible
    But when He said this, one of the officers, who was standing nearby, struck Jesus, saying,“ Is that the way You answer the high priest?”
  • New King James Version
    And when He had said these things, one of the officers who stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying,“ Do You answer the high priest like that?”
  • American Standard Version
    And when he had said this, one of the officers standing by struck Jesus with his hand, saying, Answerest thou the high priest so?
  • Holman Christian Standard Bible
    When He had said these things, one of the temple police standing by slapped Jesus, saying,“ Is this the way you answer the high priest?”
  • King James Version
    And when he had thus spoken, one of the officers which stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying, Answerest thou the high priest so?
  • New English Translation
    When Jesus had said this, one of the high priest’s officers who stood nearby struck him on the face and said,“ Is that the way you answer the high priest?”
  • World English Bible
    When he had said this, one of the officers standing by slapped Jesus with his hand, saying,“ Do you answer the high priest like that?”

交叉引用

  • Acts 23:2-5
    And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth.Then Paul said to him,“ God is going to strike you, you whitewashed wall! Are you sitting to judge me according to the law, and yet contrary to the law you order me to be struck?”Those who stood by said,“ Would you revile God’s high priest?”And Paul said,“ I did not know, brothers, that he was the high priest, for it is written,‘ You shall not speak evil of a ruler of your people.’”
  • John 19:3
    They came up to him, saying,“ Hail, King of the Jews!” and struck him with their hands.
  • Job 30:10-12
    They abhor me; they keep aloof from me; they do not hesitate to spit at the sight of me.Because God has loosed my cord and humbled me, they have cast off restraint in my presence.On my right hand the rabble rise; they push away my feet; they cast up against me their ways of destruction.
  • Matthew 26:67-68
    Then they spit in his face and struck him. And some slapped him,saying,“ Prophesy to us, you Christ! Who is it that struck you?”
  • Luke 22:63-64
    Now the men who were holding Jesus in custody were mocking him as they beat him.They also blindfolded him and kept asking him,“ Prophesy! Who is it that struck you?”
  • Micah 5:1
    Now muster your troops, O daughter of troops; siege is laid against us; with a rod they strike the judge of Israel on the cheek.
  • Job 16:10
    Men have gaped at me with their mouth; they have struck me insolently on the cheek; they mass themselves together against me.
  • Jeremiah 20:2
    Then Pashhur beat Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper Benjamin Gate of the house of the Lord.
  • Mark 14:65
    And some began to spit on him and to cover his face and to strike him, saying to him,“ Prophesy!” And the guards received him with blows.
  • John 18:3
    So Judas, having procured a band of soldiers and some officers from the chief priests and the Pharisees, went there with lanterns and torches and weapons.
  • Isaiah 50:5-7
    The Lord God has opened my ear, and I was not rebellious; I turned not backward.I gave my back to those who strike, and my cheeks to those who pull out the beard; I hid not my face from disgrace and spitting.But the Lord God helps me; therefore I have not been disgraced; therefore I have set my face like a flint, and I know that I shall not be put to shame.