<< 約翰福音 18:18 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    僕人和警衛因為天冷生了炭火,站在那裏取暖;彼得也同他們站着取暖。
  • 新标点和合本
    仆人和差役因为天冷,就生了炭火,站在那里烤火;彼得也同他们站着烤火。
  • 和合本2010(上帝版)
    仆人和警卫因为天冷生了炭火,站在那里取暖;彼得也同他们站着取暖。
  • 和合本2010(神版)
    仆人和警卫因为天冷生了炭火,站在那里取暖;彼得也同他们站着取暖。
  • 当代译本
    天气很冷,奴仆和差役生了一堆火,站着烤火取暖,彼得也跟他们站在一起烤火取暖。
  • 圣经新译本
    因为天气寒冷,仆人和差役就生了炭火,站着取暖;彼得也和他们站在一起取暖。
  • 中文标准译本
    因为当时天气寒冷,奴仆和差役们生了一堆炭火,站着取暖。彼得也与他们站在一起取暖。
  • 新標點和合本
    僕人和差役因為天冷,就生了炭火,站在那裏烤火;彼得也同他們站着烤火。
  • 和合本2010(上帝版)
    僕人和警衛因為天冷生了炭火,站在那裏取暖;彼得也同他們站着取暖。
  • 當代譯本
    天氣很冷,奴僕和差役生了一堆火,站著烤火取暖,彼得也跟他們站在一起烤火取暖。
  • 聖經新譯本
    因為天氣寒冷,僕人和差役就生了炭火,站著取暖;彼得也和他們站在一起取暖。
  • 呂振中譯本
    那些僕人和差役因為寒冷生了炭火,站着烤火;彼得也同他們在一起、站着烤火。
  • 中文標準譯本
    因為當時天氣寒冷,奴僕和差役們生了一堆炭火,站著取暖。彼得也與他們站在一起取暖。
  • 文理和合譯本
    眾僕與隸、因寒熾炭、立而向火、彼得亦偕之向火、○
  • 文理委辦譯本
    僕與吏因寒熾炭、立而向火、彼得同立向之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    僕與吏役因寒熾炭、立而向火、彼得同立向火、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    時天氣正寒、諸僕與吏胥爇炭圍火而立、用以取煖;伯鐸祿亦與之同立、而取煖焉。
  • New International Version
    It was cold, and the servants and officials stood around a fire they had made to keep warm. Peter also was standing with them, warming himself.
  • New International Reader's Version
    It was cold. The slaves and officials stood around a fire. They had made it to keep warm. Peter was also standing with them. He was warming himself.
  • English Standard Version
    Now the servants and officers had made a charcoal fire, because it was cold, and they were standing and warming themselves. Peter also was with them, standing and warming himself.
  • New Living Translation
    Because it was cold, the household servants and the guards had made a charcoal fire. They stood around it, warming themselves, and Peter stood with them, warming himself.
  • Christian Standard Bible
    Now the servants and the officials had made a charcoal fire, because it was cold. They were standing there warming themselves, and Peter was standing with them, warming himself.
  • New American Standard Bible
    Now the slaves and the officers were standing there, having made a charcoal fire, for it was cold and they were warming themselves; and Peter was also with them, standing and warming himself.
  • New King James Version
    Now the servants and officers who had made a fire of coals stood there, for it was cold, and they warmed themselves. And Peter stood with them and warmed himself.
  • American Standard Version
    Now the servants and the officers were standing there, having made a fire of coals; for it was cold; and they were warming themselves: and Peter also was with them, standing and warming himself.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now the slaves and the temple police had made a charcoal fire, because it was cold. They were standing there warming themselves, and Peter was standing with them, warming himself.
  • King James Version
    And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself.
  • New English Translation
    ( Now the slaves and the guards were standing around a charcoal fire they had made, warming themselves because it was cold. Peter also was standing with them, warming himself.)
  • World English Bible
    Now the servants and the officers were standing there, having made a fire of coals, for it was cold. They were warming themselves. Peter was with them, standing and warming himself.

交叉引用

  • 馬可福音 14:54
    彼得遠遠地跟着耶穌,直到進了大祭司的院子,和警衛一同坐在火邊取暖。
  • 詩篇 26:4-10
    我未曾與虛妄的人同坐,也不與偽善的人來往。我痛恨惡人的集會,必不與惡人同坐。耶和華啊,我要洗手表明無辜,才環繞你的祭壇;我好發出稱謝的聲音,述說你一切奇妙的作為。耶和華啊,我喜愛你所住的殿和你顯榮耀的居所。不要把我的性命和罪人一同除掉,不要把我的生命和好流人血的一同除掉。他們的手中有奸惡,他們的右手滿有賄賂。
  • 創世記 49:6
    願我的心不與他們同謀,願我的靈不與他們合夥;因為他們在烈怒中殺人,任意割斷牛腿的筋。
  • 詩篇 1:1
    不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐傲慢人的座位,惟喜愛耶和華的律法,晝夜思想他的律法;這人便為有福!
  • 約翰福音 18:25
    西門‧彼得正站着取暖,有人對他說:「你不也是他的門徒嗎?」彼得不承認,說:「我不是。」
  • 箴言 13:20
    與智慧人同行的,必得智慧;和愚昧人作伴的,必受虧損。
  • 路加福音 22:55-56
    他們在院子中間生了火,一同坐着,彼得也坐在他們當中。有一個使女看見彼得面向火光坐着,就定睛看他,說:「這個人素來也是同那人一起的。」
  • 馬可福音 14:67
    見彼得取暖,就看着他,說:「你素來也是同拿撒勒人耶穌一起的。」
  • 以弗所書 5:11-12
    那暗昧無益的事,不可參與,倒要把這種事揭發出來。因為,他們暗中所做的,就是連提起來都是可恥的。
  • 哥林多後書 6:15-17
    基督和彼列有甚麼相和?信主的和不信主的有甚麼相干?神的殿和偶像有甚麼相同?因為我們是永生神的殿,就如神曾說:「我要在他們中間居住來往;我要作他們的神,他們要作我的子民。」所以主說:「你們務要從他們中間出來,跟他們分別;不要沾不潔淨的東西,我就收納你們。
  • 哥林多前書 15:33
    不要被欺騙了;「濫交朋友敗壞品德。」
  • 使徒行傳 4:23
    二人既被釋放,就到自己的人那裏去,把祭司長和長老所說的話都告訴他們。
  • 約翰福音 21:9
    他們上了岸,看見那裏有炭火,上面有魚和餅。
  • 列王紀上 19:9
    他在那裏進了一個洞,在洞中過夜。看哪,耶和華的話臨到他,說:「以利亞,你在這裏做甚麼?」
  • 路加福音 22:44
    耶穌非常痛苦焦慮,禱告更加懇切,汗如大血點滴在地上。〕