<< John 18:18 >>

本节经文

  • New King James Version
    Now the servants and officers who had made a fire of coals stood there, for it was cold, and they warmed themselves. And Peter stood with them and warmed himself.
  • 新标点和合本
    仆人和差役因为天冷,就生了炭火,站在那里烤火;彼得也同他们站着烤火。
  • 和合本2010(上帝版)
    仆人和警卫因为天冷生了炭火,站在那里取暖;彼得也同他们站着取暖。
  • 和合本2010(神版)
    仆人和警卫因为天冷生了炭火,站在那里取暖;彼得也同他们站着取暖。
  • 当代译本
    天气很冷,奴仆和差役生了一堆火,站着烤火取暖,彼得也跟他们站在一起烤火取暖。
  • 圣经新译本
    因为天气寒冷,仆人和差役就生了炭火,站着取暖;彼得也和他们站在一起取暖。
  • 中文标准译本
    因为当时天气寒冷,奴仆和差役们生了一堆炭火,站着取暖。彼得也与他们站在一起取暖。
  • 新標點和合本
    僕人和差役因為天冷,就生了炭火,站在那裏烤火;彼得也同他們站着烤火。
  • 和合本2010(上帝版)
    僕人和警衛因為天冷生了炭火,站在那裏取暖;彼得也同他們站着取暖。
  • 和合本2010(神版)
    僕人和警衛因為天冷生了炭火,站在那裏取暖;彼得也同他們站着取暖。
  • 當代譯本
    天氣很冷,奴僕和差役生了一堆火,站著烤火取暖,彼得也跟他們站在一起烤火取暖。
  • 聖經新譯本
    因為天氣寒冷,僕人和差役就生了炭火,站著取暖;彼得也和他們站在一起取暖。
  • 呂振中譯本
    那些僕人和差役因為寒冷生了炭火,站着烤火;彼得也同他們在一起、站着烤火。
  • 中文標準譯本
    因為當時天氣寒冷,奴僕和差役們生了一堆炭火,站著取暖。彼得也與他們站在一起取暖。
  • 文理和合譯本
    眾僕與隸、因寒熾炭、立而向火、彼得亦偕之向火、○
  • 文理委辦譯本
    僕與吏因寒熾炭、立而向火、彼得同立向之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    僕與吏役因寒熾炭、立而向火、彼得同立向火、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    時天氣正寒、諸僕與吏胥爇炭圍火而立、用以取煖;伯鐸祿亦與之同立、而取煖焉。
  • New International Version
    It was cold, and the servants and officials stood around a fire they had made to keep warm. Peter also was standing with them, warming himself.
  • New International Reader's Version
    It was cold. The slaves and officials stood around a fire. They had made it to keep warm. Peter was also standing with them. He was warming himself.
  • English Standard Version
    Now the servants and officers had made a charcoal fire, because it was cold, and they were standing and warming themselves. Peter also was with them, standing and warming himself.
  • New Living Translation
    Because it was cold, the household servants and the guards had made a charcoal fire. They stood around it, warming themselves, and Peter stood with them, warming himself.
  • Christian Standard Bible
    Now the servants and the officials had made a charcoal fire, because it was cold. They were standing there warming themselves, and Peter was standing with them, warming himself.
  • New American Standard Bible
    Now the slaves and the officers were standing there, having made a charcoal fire, for it was cold and they were warming themselves; and Peter was also with them, standing and warming himself.
  • American Standard Version
    Now the servants and the officers were standing there, having made a fire of coals; for it was cold; and they were warming themselves: and Peter also was with them, standing and warming himself.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now the slaves and the temple police had made a charcoal fire, because it was cold. They were standing there warming themselves, and Peter was standing with them, warming himself.
  • King James Version
    And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself.
  • New English Translation
    ( Now the slaves and the guards were standing around a charcoal fire they had made, warming themselves because it was cold. Peter also was standing with them, warming himself.)
  • World English Bible
    Now the servants and the officers were standing there, having made a fire of coals, for it was cold. They were warming themselves. Peter was with them, standing and warming himself.

交叉引用

  • Mark 14:54
    But Peter followed Him at a distance, right into the courtyard of the high priest. And he sat with the servants and warmed himself at the fire.
  • Psalms 26:4-10
    I have not sat with idolatrous mortals, Nor will I go in with hypocrites.I have hated the assembly of evildoers, And will not sit with the wicked.I will wash my hands in innocence; So I will go about Your altar, O Lord,That I may proclaim with the voice of thanksgiving, And tell of all Your wondrous works.Lord, I have loved the habitation of Your house, And the place where Your glory dwells.Do not gather my soul with sinners, Nor my life with bloodthirsty men,In whose hands is a sinister scheme, And whose right hand is full of bribes.
  • Genesis 49:6
    Let not my soul enter their council; Let not my honor be united to their assembly; For in their anger they slew a man, And in their self-will they hamstrung an ox.
  • Psalms 1:1
    Blessed is the man Who walks not in the counsel of the ungodly, Nor stands in the path of sinners, Nor sits in the seat of the scornful;
  • John 18:25
    Now Simon Peter stood and warmed himself. Therefore they said to him,“ You are not also one of His disciples, are you?” He denied it and said,“ I am not!”
  • Proverbs 13:20
    He who walks with wise men will be wise, But the companion of fools will be destroyed.
  • Luke 22:55-56
    Now when they had kindled a fire in the midst of the courtyard and sat down together, Peter sat among them.And a certain servant girl, seeing him as he sat by the fire, looked intently at him and said,“ This man was also with Him.”
  • Mark 14:67
    And when she saw Peter warming himself, she looked at him and said,“ You also were with Jesus of Nazareth.”
  • Ephesians 5:11-12
    And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather expose them.For it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.
  • 2 Corinthians 6 15-2 Corinthians 6 17
    And what accord has Christ with Belial? Or what part has a believer with an unbeliever?And what agreement has the temple of God with idols? For you are the temple of the living God. As God has said:“ I will dwell in them And walk among them. I will be their God, And they shall be My people.”Therefore“ Come out from among them And be separate, says the Lord. Do not touch what is unclean, And I will receive you.”
  • 1 Corinthians 15 33
    Do not be deceived:“ Evil company corrupts good habits.”
  • Acts 4:23
    And being let go, they went to their own companions and reported all that the chief priests and elders had said to them.
  • John 21:9
    Then, as soon as they had come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid on it, and bread.
  • 1 Kings 19 9
    And there he went into a cave, and spent the night in that place; and behold, the word of the Lord came to him, and He said to him,“ What are you doing here, Elijah?”
  • Luke 22:44
    And being in agony, He prayed more earnestly. Then His sweat became like great drops of blood falling down to the ground.