<< John 18:18 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Now the slaves and the officers were standing there, having made a charcoal fire, for it was cold and they were warming themselves; and Peter was also with them, standing and warming himself.
  • 新标点和合本
    仆人和差役因为天冷,就生了炭火,站在那里烤火;彼得也同他们站着烤火。
  • 和合本2010(上帝版)
    仆人和警卫因为天冷生了炭火,站在那里取暖;彼得也同他们站着取暖。
  • 和合本2010(神版)
    仆人和警卫因为天冷生了炭火,站在那里取暖;彼得也同他们站着取暖。
  • 当代译本
    天气很冷,奴仆和差役生了一堆火,站着烤火取暖,彼得也跟他们站在一起烤火取暖。
  • 圣经新译本
    因为天气寒冷,仆人和差役就生了炭火,站着取暖;彼得也和他们站在一起取暖。
  • 中文标准译本
    因为当时天气寒冷,奴仆和差役们生了一堆炭火,站着取暖。彼得也与他们站在一起取暖。
  • 新標點和合本
    僕人和差役因為天冷,就生了炭火,站在那裏烤火;彼得也同他們站着烤火。
  • 和合本2010(上帝版)
    僕人和警衛因為天冷生了炭火,站在那裏取暖;彼得也同他們站着取暖。
  • 和合本2010(神版)
    僕人和警衛因為天冷生了炭火,站在那裏取暖;彼得也同他們站着取暖。
  • 當代譯本
    天氣很冷,奴僕和差役生了一堆火,站著烤火取暖,彼得也跟他們站在一起烤火取暖。
  • 聖經新譯本
    因為天氣寒冷,僕人和差役就生了炭火,站著取暖;彼得也和他們站在一起取暖。
  • 呂振中譯本
    那些僕人和差役因為寒冷生了炭火,站着烤火;彼得也同他們在一起、站着烤火。
  • 中文標準譯本
    因為當時天氣寒冷,奴僕和差役們生了一堆炭火,站著取暖。彼得也與他們站在一起取暖。
  • 文理和合譯本
    眾僕與隸、因寒熾炭、立而向火、彼得亦偕之向火、○
  • 文理委辦譯本
    僕與吏因寒熾炭、立而向火、彼得同立向之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    僕與吏役因寒熾炭、立而向火、彼得同立向火、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    時天氣正寒、諸僕與吏胥爇炭圍火而立、用以取煖;伯鐸祿亦與之同立、而取煖焉。
  • New International Version
    It was cold, and the servants and officials stood around a fire they had made to keep warm. Peter also was standing with them, warming himself.
  • New International Reader's Version
    It was cold. The slaves and officials stood around a fire. They had made it to keep warm. Peter was also standing with them. He was warming himself.
  • English Standard Version
    Now the servants and officers had made a charcoal fire, because it was cold, and they were standing and warming themselves. Peter also was with them, standing and warming himself.
  • New Living Translation
    Because it was cold, the household servants and the guards had made a charcoal fire. They stood around it, warming themselves, and Peter stood with them, warming himself.
  • Christian Standard Bible
    Now the servants and the officials had made a charcoal fire, because it was cold. They were standing there warming themselves, and Peter was standing with them, warming himself.
  • New King James Version
    Now the servants and officers who had made a fire of coals stood there, for it was cold, and they warmed themselves. And Peter stood with them and warmed himself.
  • American Standard Version
    Now the servants and the officers were standing there, having made a fire of coals; for it was cold; and they were warming themselves: and Peter also was with them, standing and warming himself.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now the slaves and the temple police had made a charcoal fire, because it was cold. They were standing there warming themselves, and Peter was standing with them, warming himself.
  • King James Version
    And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself.
  • New English Translation
    ( Now the slaves and the guards were standing around a charcoal fire they had made, warming themselves because it was cold. Peter also was standing with them, warming himself.)
  • World English Bible
    Now the servants and the officers were standing there, having made a fire of coals, for it was cold. They were warming themselves. Peter was with them, standing and warming himself.

交叉引用

  • Mark 14:54
    And Peter had followed Him at a distance, right into the courtyard of the high priest; and he was sitting with the officers and warming himself at the fire.
  • Psalms 26:4-10
    I do not sit with deceitful people, Nor will I go with pretenders.I hate the assembly of evildoers, And I will not sit with the wicked.I will wash my hands in innocence, And I will go around Your altar, Lord,That I may proclaim with the voice of thanksgiving And declare all Your wonders.Lord, I love the dwelling of Your house, And the place where Your glory remains.Do not take my soul away along with sinners, Nor my life with men of bloodshed,In whose hands is a wicked scheme, And whose right hand is full of bribes.
  • Genesis 49:6
    May my soul not enter into their council; May my glory not be united with their assembly; For in their anger they killed men, And in their self will they lamed oxen.
  • Psalms 1:1
    Blessed is the person who does not walk in the counsel of the wicked, Nor stand in the path of sinners, Nor sit in the seat of scoffers!
  • John 18:25
    Now Simon Peter was still standing and warming himself. So they said to him,“ You are not one of His disciples as well, are you?” He denied it, and said,“ I am not.”
  • Proverbs 13:20
    One who walks with wise people will be wise, But a companion of fools will suffer harm.
  • Luke 22:55-56
    After they kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter was sitting among them.And a slave woman, seeing him as he sat in the firelight, and staring at him, said,“ This man was with Him as well.”
  • Mark 14:67
    and seeing Peter warming himself, she looked at him and* said,“ You were with Jesus the Nazarene as well.”
  • Ephesians 5:11-12
    Do not participate in the useless deeds of darkness, but instead even expose them;for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.
  • 2 Corinthians 6 15-2 Corinthians 6 17
    Or what harmony does Christ have with Belial, or what does a believer share with an unbeliever?Or what agreement does the temple of God have with idols? For we are the temple of the living God; just as God said,“ I will dwell among them and walk among them; And I will be their God, and they shall be My people.Therefore, come out from their midst and be separate,” says the Lord.“ And do not touch what is unclean; And I will welcome you.
  • 1 Corinthians 15 33
    Do not be deceived:“ Bad company corrupts good morals.”
  • Acts 4:23
    When they had been released, they went to their own companions and reported everything that the chief priests and the elders had said to them.
  • John 21:9
    So when they got out on the land, they* saw a charcoal fire already made and fish placed on it, and bread.
  • 1 Kings 19 9
    Then he came there to a cave and spent the night there; and behold, the word of the Lord came to him, and He said to him,“ What are you doing here, Elijah?”
  • Luke 22:44
    And being in agony, He was praying very fervently; and His sweat became like drops of blood, falling down upon the ground].