<< 約翰福音 18:15 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    西門‧彼得跟着耶穌,還有一個門徒跟着。那門徒是大祭司所認識的,他就同耶穌進了大祭司的院子。
  • 新标点和合本
    西门彼得跟着耶稣,还有一个门徒跟着。那门徒是大祭司所认识的,他就同耶稣进了大祭司的院子。
  • 和合本2010(上帝版)
    西门‧彼得跟着耶稣,另一个门徒也跟着;那门徒是大祭司所认识的,他就同耶稣进了大祭司的院子。
  • 和合本2010(神版)
    西门‧彼得跟着耶稣,另一个门徒也跟着;那门徒是大祭司所认识的,他就同耶稣进了大祭司的院子。
  • 当代译本
    西门·彼得和另一个门徒跟在耶稣后面。由于那门徒和大祭司认识,他就跟着耶稣来到大祭司的院子。
  • 圣经新译本
    西门.彼得和另一个门徒跟着耶稣;那门徒是大祭司认识的。他跟耶稣一起进了大祭司的院子,
  • 中文标准译本
    这时,西门彼得和另一个门徒跟着耶稣。那门徒是大祭司所认识的,所以跟着耶稣进了大祭司的院子;
  • 和合本2010(上帝版)
    西門‧彼得跟着耶穌,另一個門徒也跟着;那門徒是大祭司所認識的,他就同耶穌進了大祭司的院子。
  • 和合本2010(神版)
    西門‧彼得跟着耶穌,另一個門徒也跟着;那門徒是大祭司所認識的,他就同耶穌進了大祭司的院子。
  • 當代譯本
    西門·彼得和另一個門徒跟在耶穌後面。由於那門徒和大祭司認識,他就跟著耶穌來到大祭司的院子。
  • 聖經新譯本
    西門.彼得和另一個門徒跟著耶穌;那門徒是大祭司認識的。他跟耶穌一起進了大祭司的院子,
  • 呂振中譯本
    西門彼得跟着耶穌,另一個門徒也跟着。那門徒是跟大祭司認識的;他同耶穌進了大祭司的院子:
  • 中文標準譯本
    這時,西門彼得和另一個門徒跟著耶穌。那門徒是大祭司所認識的,所以跟著耶穌進了大祭司的院子;
  • 文理和合譯本
    西門彼得從耶穌、又一徒從之、乃素為大祭司所識者、同入大祭司院、
  • 文理委辦譯本
    從耶穌者、西門彼得外、有一徒、素為祭司長所識、同耶穌入祭司長院、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    西門彼得與別一門徒、從耶穌、此門徒為大祭司所識、故同耶穌入大祭司之院、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    西門伯鐸祿尾耶穌後、另有一徒與偕。是徒素與總司祭相識、遂得與耶穌同入總司祭署;
  • New International Version
    Simon Peter and another disciple were following Jesus. Because this disciple was known to the high priest, he went with Jesus into the high priest’s courtyard,
  • New International Reader's Version
    Simon Peter and another disciple were following Jesus. The high priest knew the other disciple. So that disciple went with Jesus into the high priest’s courtyard.
  • English Standard Version
    Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. Since that disciple was known to the high priest, he entered with Jesus into the courtyard of the high priest,
  • New Living Translation
    Simon Peter followed Jesus, as did another of the disciples. That other disciple was acquainted with the high priest, so he was allowed to enter the high priest’s courtyard with Jesus.
  • Christian Standard Bible
    Simon Peter was following Jesus, as was another disciple. That disciple was an acquaintance of the high priest; so he went with Jesus into the high priest’s courtyard.
  • New American Standard Bible
    Simon Peter was following Jesus, and so was another disciple. Now that disciple was known to the high priest, and he entered with Jesus into the courtyard of the high priest,
  • New King James Version
    And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. Now that disciple was known to the high priest, and went with Jesus into the courtyard of the high priest.
  • American Standard Version
    And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. Now that disciple was known unto the high priest, and entered in with Jesus into the court of the high priest;
  • Holman Christian Standard Bible
    Meanwhile, Simon Peter was following Jesus, as was another disciple. That disciple was an acquaintance of the high priest; so he went with Jesus into the high priest’s courtyard.
  • King James Version
    And Simon Peter followed Jesus, and[ so did] another disciple: that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest.
  • New English Translation
    Simon Peter and another disciple followed them as they brought Jesus to Annas.( Now the other disciple was acquainted with the high priest, and he went with Jesus into the high priest’s courtyard.)
  • World English Bible
    Simon Peter followed Jesus, as did another disciple. Now that disciple was known to the high priest, and entered in with Jesus into the court of the high priest;

交叉引用

  • 馬可福音 14:54
    彼得遠遠地跟着耶穌,一直進入大祭司的院裏,和差役一同坐在火光裏烤火。
  • 路加福音 22:54
    他們拿住耶穌,把他帶到大祭司的宅裏。彼得遠遠地跟着。
  • 馬太福音 26:58-68
    彼得遠遠地跟着耶穌,直到大祭司的院子,進到裏面,就和差役同坐,要看這事到底怎樣。祭司長和全公會尋找假見證控告耶穌,要治死他。雖有好些人來作假見證,總得不着實據。末後有兩個人前來,說:「這個人曾說:『我能拆毀神的殿,三日內又建造起來。』」大祭司就站起來,對耶穌說:「你甚麼都不回答嗎?這些人作見證告你的是甚麼呢?」耶穌卻不言語。大祭司對他說:「我指着永生神叫你起誓告訴我們,你是神的兒子基督不是?」耶穌對他說:「你說的是。然而,我告訴你們,後來你們要看見人子坐在那權能者的右邊,駕着天上的雲降臨。」大祭司就撕開衣服,說:「他說了僭妄的話,我們何必再用見證人呢?這僭妄的話,現在你們都聽見了。你們的意見如何?」他們回答說:「他是該死的。」他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他,也有用手掌打他的,說:「基督啊!你是先知,告訴我們打你的是誰?」
  • 馬太福音 26:3
    那時,祭司長和民間的長老聚集在大祭司稱為該亞法的院裏。