<< João 17:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我为他们祈求,不为世人祈求,却为你所赐给我的人祈求,因他们本是你的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我为他们祈求,不为世人祈求,却为你所赐给我的人祈求,因他们本是你的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我为他们祈求,不为世人祈求,却为你所赐给我的人祈求,因他们本是你的。
  • 当代译本
    “我不为世人祈求,却为他们祈求,就是为你赐给我的那些人祈求,因为他们属于你。
  • 圣经新译本
    我为他们求;我不为世人求,而是为你赐给我的人求,因为他们是你的。
  • 中文标准译本
    我为他们祈求。我不是为世人,而是为你所赐给我的人祈求,因为他们是你的。
  • 新標點和合本
    我為他們祈求,不為世人祈求,卻為你所賜給我的人祈求,因他們本是你的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我為他們祈求,不為世人祈求,卻為你所賜給我的人祈求,因他們本是你的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我為他們祈求,不為世人祈求,卻為你所賜給我的人祈求,因他們本是你的。
  • 當代譯本
    「我不為世人祈求,卻為他們祈求,就是為你賜給我的那些人祈求,因為他們屬於你。
  • 聖經新譯本
    我為他們求;我不為世人求,而是為你賜給我的人求,因為他們是你的。
  • 呂振中譯本
    我為他們求,而不為世人求,乃為你所給了我的人求,因為他們是你的:
  • 中文標準譯本
    我為他們祈求。我不是為世人,而是為你所賜給我的人祈求,因為他們是你的。
  • 文理和合譯本
    我為彼祈、不為世祈、惟為爾所予我者、以其屬爾也、
  • 文理委辦譯本
    我為彼祈、非為世祈、乃為爾所賜我者、以其屬爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我為彼祈、非為世祈、乃為爾所賜我之人祈、以其屬爾也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予為若輩求、非為世求。若輩乃父所賜於予、而仍屬於父者也。
  • New International Version
    I pray for them. I am not praying for the world, but for those you have given me, for they are yours.
  • New International Reader's Version
    I pray for them. I am not praying for the world. I am praying for those you have given me, because they are yours.
  • English Standard Version
    I am praying for them. I am not praying for the world but for those whom you have given me, for they are yours.
  • New Living Translation
    “ My prayer is not for the world, but for those you have given me, because they belong to you.
  • Christian Standard Bible
    “ I pray for them. I am not praying for the world but for those you have given me, because they are yours.
  • New American Standard Bible
    I ask on their behalf; I do not ask on behalf of the world, but on the behalf of those whom You have given Me, because they are Yours;
  • New King James Version
    “ I pray for them. I do not pray for the world but for those whom You have given Me, for they are Yours.
  • American Standard Version
    I pray for them: I pray not for the world, but for those whom thou hast given me; for they are thine:
  • Holman Christian Standard Bible
    I pray for them. I am not praying for the world but for those You have given Me, because they are Yours.
  • King James Version
    I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.
  • New English Translation
    I am praying on behalf of them. I am not praying on behalf of the world, but on behalf of those you have given me, because they belong to you.
  • World English Bible
    I pray for them. I don’t pray for the world, but for those whom you have given me, for they are yours.

交叉引用

  • João 17:2
    For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him. (niv)
  • Hebreus 9:24
    For Christ did not enter a sanctuary made with human hands that was only a copy of the true one; he entered heaven itself, now to appear for us in God’s presence. (niv)
  • Lucas 22:32
    But I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers.” (niv)
  • João 17:6
    “ I have revealed you to those whom you gave me out of the world. They were yours; you gave them to me and they have obeyed your word. (niv)
  • João 17:20
    “ My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message, (niv)
  • João 14:16
    And I will ask the Father, and he will give you another advocate to help you and be with you forever— (niv)
  • 1João 5:19
    (niv)
  • Apocalipse 12:9
    The great dragon was hurled down— that ancient serpent called the devil, or Satan, who leads the whole world astray. He was hurled to the earth, and his angels with him. (niv)
  • João 16:26-27
    In that day you will ask in my name. I am not saying that I will ask the Father on your behalf.No, the Father himself loves you because you have loved me and have believed that I came from God. (niv)
  • 1João 2:1-2
    (niv)
  • Apocalipse 13:8
    All inhabitants of the earth will worship the beast— all whose names have not been written in the Lamb’s book of life, the Lamb who was slain from the creation of the world. (niv)
  • Apocalipse 20:15
    Anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire. (niv)
  • Hebreus 7:25
    Therefore he is able to save completely those who come to God through him, because he always lives to intercede for them. (niv)
  • Lucas 8:34
    When those tending the pigs saw what had happened, they ran off and reported this in the town and countryside, (niv)