<< 約翰福音 17:26 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我曾以爾名示之、且將復示之、致爾愛我之愛在彼內、而我亦在彼內、
  • 新标点和合本
    我已将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我已让他们认识你的名,还要让他们认识,好让你爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
  • 和合本2010(神版)
    我已让他们认识你的名,还要让他们认识,好让你爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
  • 当代译本
    我使他们认识了你的名,我还要使他们更认识你,好让你对我的爱存在他们里面,我也在他们里面。”
  • 圣经新译本
    我已经把你的名指示他们,还要再指示,使你爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
  • 中文标准译本
    我将你的名向他们显明了,并且还要显明。这样,你爱我的爱就能在他们里面,我也能在他们里面。”
  • 新標點和合本
    我已將你的名指示他們,還要指示他們,使你所愛我的愛在他們裏面,我也在他們裏面。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我已讓他們認識你的名,還要讓他們認識,好讓你愛我的愛在他們裏面,我也在他們裏面。」
  • 和合本2010(神版)
    我已讓他們認識你的名,還要讓他們認識,好讓你愛我的愛在他們裏面,我也在他們裏面。」
  • 當代譯本
    我使他們認識了你的名,我還要使他們更認識你,好讓你對我的愛存在他們裡面,我也在他們裡面。」
  • 聖經新譯本
    我已經把你的名指示他們,還要再指示,使你愛我的愛在他們裡面,我也在他們裡面。”
  • 呂振中譯本
    我已經將你的名使他們認識,還要使認識,使你那愛了我的盛愛能在他們裏面,我也在他們裏面。』
  • 中文標準譯本
    我將你的名向他們顯明了,並且還要顯明。這樣,你愛我的愛就能在他們裡面,我也能在他們裡面。」
  • 文理和合譯本
    我既以爾名示之、又將示之、致爾愛我之愛在彼中、我亦在彼中矣、
  • 文理委辦譯本
    我曾以爾名、示而又示之、使爾愛我之愛及乎彼、我亦在彼焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    父之聖名、予已示之、今後復將示之、使父之所以愛予之愛、得存留於彼等、而予亦得恆寓於彼等焉。』
  • New International Version
    I have made you known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them.”
  • New International Reader's Version
    I have shown you to them. And I will continue to show you to them. Then the love you have for me will be in them. I myself will be in them.”
  • English Standard Version
    I made known to them your name, and I will continue to make it known, that the love with which you have loved me may be in them, and I in them.”
  • New Living Translation
    I have revealed you to them, and I will continue to do so. Then your love for me will be in them, and I will be in them.”
  • Christian Standard Bible
    I made your name known to them and will continue to make it known, so that the love you have loved me with may be in them and I may be in them.”
  • New American Standard Bible
    and I have made Your name known to them, and will make it known, so that the love with which You loved Me may be in them, and I in them.”
  • New King James Version
    And I have declared to them Your name, and will declare it, that the love with which You loved Me may be in them, and I in them.”
  • American Standard Version
    and I made known unto them thy name, and will make it known; that the love wherewith thou lovedst me may be in them, and I in them.
  • Holman Christian Standard Bible
    I made Your name known to them and will make it known, so the love You have loved Me with may be in them and I may be in them.
  • King James Version
    And I have declared unto them thy name, and will declare[ it]: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.
  • New English Translation
    I made known your name to them, and I will continue to make it known, so that the love you have loved me with may be in them, and I may be in them.”
  • World English Bible
    I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I in them.”

交叉引用

  • 約翰福音 17:23
    我在彼內、爾在我內、使彼成全為一、致世知爾遣我、亦知爾愛彼、如爾愛我然、
  • 約翰福音 15:9
    如父愛我、我亦愛爾、爾當居於我之愛、
  • 約翰福音 17:6
    爾由世所選而賜我者、我已以爾名示之、彼固屬爾、爾以之賜我、彼已守爾言、
  • 約翰福音 15:15
    我不復稱爾為僕、蓋僕不知主人所行、我稱爾為友、緣我以所聞於我父者示爾、
  • 詩篇 22:22
    我必在我兄弟前傳揚主名、必在會中讚美主、
  • 約翰福音 14:20
    彼日、爾必知我在父內、爾在我內、我在爾內、
  • 1約翰福音 4:13-14
  • 以弗所書 5:32
    此奧妙大矣、我引之以指基督與教會、
  • 約翰福音 14:23
    耶穌曰、人若愛我、必守我言、我父必愛之、我與父原文作我儕必就之、而與之居、
  • 希伯來書 2:12
    彼曰、我將宣爾名於我兄弟間、頌爾於會中、
  • 約翰福音 15:4
    爾當在我內、我亦必在爾內、設枝不在葡萄樹、則不能結果、爾曹不在我內亦若是、
  • 約翰福音 8:50
    我不求己榮、有一為我求榮、且行審判者、
  • 歌羅西書 1:27
    此奧妙傳於異邦人中、蓋天主欲使聖徒知此奧妙之大榮此奧妙之大榮原文作此奧妙之榮之豐富何如、此奧妙即基督在爾中、使爾賴之可望得榮、
  • 歌羅西書 3:11
    若此之人、無希拉、猶太、受割禮、未受割禮、化外、夷狄、為奴、自主之別、惟基督在萬有之上、為萬有之主、○
  • 以弗所書 5:30
    我儕為主身之肢體骨肉、經云、
  • 歌羅西書 2:10
    基督為諸執政者秉權者之首、爾曹亦賴之而得全備、
  • 哥林多前書 12:12
    譬諸身乃一、而有多肢體、一身之肢體雖多、究為一身、基督亦如是、
  • 羅馬書 8:10
    若基督在爾心、則身因罪而死、神因義而生、
  • 約翰福音 6:56
    食我肉、飲我血者、則彼在我內、我在彼內、
  • 哥林多前書 1:30
    爾曹由天主得與基督耶穌連屬、天主使彼為我智慧、使我因彼稱義、成聖、得贖、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:16
    願我主耶穌基督及我父天主、即愛我儕施恩永賜我以慰藉、及賜我以美望者、
  • 以弗所書 2:4-5
    惟天主之矜恤甚宏、以大愛愛我儕、當我儕陷於罪愆若死之時、乃使我儕同基督復活、爾曹以恩得救矣、
  • 以弗所書 1:6
    使人頌其恩寵之榮、即緣其愛子所賜我儕之恩寵、
  • 以弗所書 1:22-23
    且以萬物服於其足下、使其於教會為一切之首、教會即其身、乃以萬有充滿萬有者所充滿也、
  • 加拉太書 2:20
    我與基督同釘於十字架、而我仍生、非我生、乃基督在我內而生、且今我在身而生、乃以信天主子而生、彼曾愛我、為我舍己者也、
  • 以弗所書 3:17
    使基督因信而居爾心、使爾於仁愛、根深基固、
  • 1約翰福音 3:24