<< 約翰福音 17:23 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    我在彼、爾在我、使眾合一、則世知爾遣我、亦愛彼如愛我然、
  • 新标点和合本
    我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全地合而为一,叫世人知道你差了我来,也知道你爱他们如同爱我一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全合而为一,让世人知道是你差我来的,也知道你爱他们,如同爱我一样。
  • 和合本2010(神版)
    我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全合而为一,让世人知道是你差我来的,也知道你爱他们,如同爱我一样。
  • 当代译本
    我在他们里面,你在我里面,好使他们也完完全全地合而为一。这样,世人便知道我是你差来的,而且知道你爱他们,就像爱我一样。
  • 圣经新译本
    我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全合而为一,让世人知道你差了我来,并且知道你爱他们,好像爱我一样。
  • 中文标准译本
    我在他们里面,你在我里面,愿他们能完全合一,好让世界知道是你差派了我,也知道你爱他们,就像爱我那样。
  • 新標點和合本
    我在他們裏面,你在我裏面,使他們完完全全地合而為一,叫世人知道你差了我來,也知道你愛他們如同愛我一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    我在他們裏面,你在我裏面,使他們完完全全合而為一,讓世人知道是你差我來的,也知道你愛他們,如同愛我一樣。
  • 和合本2010(神版)
    我在他們裏面,你在我裏面,使他們完完全全合而為一,讓世人知道是你差我來的,也知道你愛他們,如同愛我一樣。
  • 當代譯本
    我在他們裡面,你在我裡面,好使他們也完完全全地合而為一。這樣,世人便知道我是你差來的,而且知道你愛他們,就像愛我一樣。
  • 聖經新譯本
    我在他們裡面,你在我裡面,使他們完完全全合而為一,讓世人知道你差了我來,並且知道你愛他們,好像愛我一樣。
  • 呂振中譯本
    我在他們裏面,而你在我裏面,使他們完完全全合而為一;叫世人知道是你差遣了我,並愛了他們,正如愛了我一樣。
  • 中文標準譯本
    我在他們裡面,你在我裡面,願他們能完全合一,好讓世界知道是你差派了我,也知道你愛他們,就像愛我那樣。
  • 文理和合譯本
    我於彼中、爾於我中、使之成全於一、致世知爾遣我、且愛彼如愛我也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我在彼內、爾在我內、使彼成全為一、致世知爾遣我、亦知爾愛彼、如爾愛我然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予體彼、而父體予、務使彼眾精誠團結、化成一體、庶幾世人知父確曾遣予、且知父愛吾徒、一如愛予。
  • New International Version
    I in them and you in me— so that they may be brought to complete unity. Then the world will know that you sent me and have loved them even as you have loved me.
  • New International Reader's Version
    I will be in them, just as you are in me. This is so that they may be brought together perfectly as one. Then the world will know that you sent me. It will also show the world that you have loved those you gave me, just as you have loved me.
  • English Standard Version
    I in them and you in me, that they may become perfectly one, so that the world may know that you sent me and loved them even as you loved me.
  • New Living Translation
    I am in them and you are in me. May they experience such perfect unity that the world will know that you sent me and that you love them as much as you love me.
  • Christian Standard Bible
    I am in them and you are in me, so that they may be made completely one, that the world may know you have sent me and have loved them as you have loved me.
  • New American Standard Bible
    I in them and You in Me, that they may be perfected in unity, so that the world may know that You sent Me, and You loved them, just as You loved Me.
  • New King James Version
    I in them, and You in Me; that they may be made perfect in one, and that the world may know that You have sent Me, and have loved them as You have loved Me.
  • American Standard Version
    I in them, and thou in me, that they may be perfected into one; that the world may know that thou didst send me, and lovedst them, even as thou lovedst me.
  • Holman Christian Standard Bible
    I am in them and You are in Me. May they be made completely one, so the world may know You have sent Me and have loved them as You have loved Me.
  • King James Version
    I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
  • New English Translation
    I in them and you in me– that they may be completely one, so that the world will know that you sent me, and you have loved them just as you have loved me.
  • World English Bible
    I in them, and you in me, that they may be perfected into one; that the world may know that you sent me and loved them, even as you loved me.

交叉引用

  • 約翰福音 17:21
    使眾為一、如父在我、我在父、欲眾在父與我為一、則世人信爾遣我、
  • 約翰一書 3:1
    父愛我儕、恩深罔極、賜我儕得稱為上帝子、世不識父、亦不識我、
  • 約翰福音 16:27
    蓋父自愛爾、以爾愛我、且信我出自上帝也、
  • 約翰福音 13:35
    爾若相愛、眾識爾為我徒、○
  • 歌羅西書 3:14
    兼以仁愛、乃盡善之維繫、
  • 約翰福音 17:26
    我曾以爾名、示而又示之、使爾愛我之愛及乎彼、我亦在彼焉、
  • 約翰福音 17:24
    父乎、願爾賜我之人、與我偕處、俾見爾賜我之榮、蓋創世之先、爾已愛我矣、
  • 約翰一書 1:3
    語爾以所見所聞、使爾與我、共交以心、即以心交父、及子耶穌基督、
  • 彼得前書 5:10
    上帝博施恩澤、因基督耶穌、而召我儕享永福、既暫受苦、願上帝賜爾曹德備、俾得鞏固、厚厥址基、
  • 哥林多前書 1:30
    上帝感爾、俾宗基督耶穌、而智由以成、義由以稱、聖由以作、罪由以贖、其實皆由上帝也、
  • 1約翰福音 4:12-16
  • 歌羅西書 2:2
    使其心受慰、仁愛浹洽於中、大有穎悟篤信、知父上帝與基督之奧、
  • 約翰福音 14:10
    我在父、父在我、爾不信歟、我與爾言者、非自擅而言、乃在我之父、行其事也、
  • 約翰福音 14:23
    耶穌曰、人愛我、必守我道、我父必愛之、我儕至而與之居、
  • 歌羅西書 2:9-10
    上帝盛德、悉在基督、基督為諸權力首、爾以之得全備、
  • 以弗所書 1:6-14
    彰厥洪恩、以愛子令我儕受寵錫、且因基督流血、托厥厚恩、得贖罪赦過、於是智慧益彰、復示我奧旨、行其所立之善意、屆期、將以天地間萬物悉歸基督、惟隨意行萬事者、預定我、因基督、得嗣業、使我儕首賴基督者、頌讚之也、爾曹聞真理、救爾之福音、信基督、遂得所應許之聖神相印、即我儕得嗣業之質、至於贖日而頌讚之、
  • 加拉太書 3:28
    無論猶太希利尼、主僕、男女、其為宗基督耶穌、一也、
  • 以弗所書 4:12-16
    使聖徒德備克、盡厥職、廣基督之體、至於我眾共此信、識上帝子、得成人、其分量充實若基督、毋若小子、受人詭譎伎倆、以其教風動煽惑、基督為教會首、爾居仁而言實、萬事託之生長、賴基督全體聯絡鞏固、百節相承、依才運動、故能生長、充周以仁、
  • 哥林多後書 5:21
    基督未嘗有罪、上帝以基督代我為贖罪之祭、使我緣基督稱義於上帝矣、
  • 羅馬書 8:10-11
    浸假基督在爾心、則身以罪死、神以義生、浸假甦耶穌者之神在爾心、則甦基督之上帝、以其神牖于爾衷、甦爾死體、
  • 1約翰福音 4:19
  • 歌羅西書 1:28
    我傳此道、以智勸誨諸人、欲使諸人盡知基督耶穌之道、立於上帝前、
  • 約翰福音 3:17
    且上帝遣子臨世、非以罪世、乃以救世、○
  • 約翰福音 6:56
    食我肉、飲我血者、則彼在我、我在彼、
  • 腓立比書 3:15
    練達者、宜懷此意、否則上帝將以此啟迪爾、