<< 約翰福音 17:21 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    願他們都合而為一。父啊,正如你在我裡面,我也在你裡面,願他們也在我們裡面,好讓世界相信是你差派了我。
  • 新标点和合本
    使他们都合而为一。正如你父在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信你差了我来。
  • 和合本2010(上帝版)
    使他们都合而为一。正如父你在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面,好让世人信是你差我来的。
  • 和合本2010(神版)
    使他们都合而为一。正如父你在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面,好让世人信是你差我来的。
  • 当代译本
    使他们都合而为一,正如父你在我里面,我在你里面一样,并且使他们也在我们里面,好让世人相信是你差我来的。
  • 圣经新译本
    使他们都合而为一,像父你在我里面,我在你里面一样;使他们也在我们里面,让世人相信你差了我来。
  • 中文标准译本
    愿他们都合而为一。父啊,正如你在我里面,我也在你里面,愿他们也在我们里面,好让世界相信是你差派了我。
  • 新標點和合本
    使他們都合而為一。正如你父在我裏面,我在你裏面,使他們也在我們裏面,叫世人可以信你差了我來。
  • 和合本2010(上帝版)
    使他們都合而為一。正如父你在我裏面,我在你裏面,使他們也在我們裏面,好讓世人信是你差我來的。
  • 和合本2010(神版)
    使他們都合而為一。正如父你在我裏面,我在你裏面,使他們也在我們裏面,好讓世人信是你差我來的。
  • 當代譯本
    使他們都合而為一,正如父你在我裡面,我在你裡面一樣,並且使他們也在我們裡面,好讓世人相信是你差我來的。
  • 聖經新譯本
    使他們都合而為一,像父你在我裡面,我在你裡面一樣;使他們也在我們裡面,讓世人相信你差了我來。
  • 呂振中譯本
    使他們都合而為一,正如父你在我裏面,我也在你裏面,使他們也在我們裏面,叫世人相信是你差遣了我。
  • 文理和合譯本
    使皆為一、如父在我中、我在父中、使彼亦在我儕中、令世信爾遣我也、
  • 文理委辦譯本
    使眾為一、如父在我、我在父、欲眾在父與我為一、則世人信爾遣我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使皆為一、父歟、如爾在我內、我在爾內、致彼在父與我父與我原文作我儕內為一、使世信爾遣我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    願彼眾能翕然合而為一;正如吾父體予、予體吾父、願彼眾亦能仰體吾儕、而融為一體、庶幾世人信父實曾遣予。
  • New International Version
    that all of them may be one, Father, just as you are in me and I am in you. May they also be in us so that the world may believe that you have sent me.
  • New International Reader's Version
    Father, I pray they will be one, just as you are in me and I am in you. I want them also to be in us. Then the world will believe that you have sent me.
  • English Standard Version
    that they may all be one, just as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be in us, so that the world may believe that you have sent me.
  • New Living Translation
    I pray that they will all be one, just as you and I are one— as you are in me, Father, and I am in you. And may they be in us so that the world will believe you sent me.
  • Christian Standard Bible
    May they all be one, as you, Father, are in me and I am in you. May they also be in us, so that the world may believe you sent me.
  • New American Standard Bible
    that they may all be one; just as You, Father, are in Me and I in You, that they also may be in Us, so that the world may believe that You sent Me.
  • New King James Version
    that they all may be one, as You, Father, are in Me, and I in You; that they also may be one in Us, that the world may believe that You sent Me.
  • American Standard Version
    that they may all be one; even as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be in us: that the world may believe that thou didst send me.
  • Holman Christian Standard Bible
    May they all be one, as You, Father, are in Me and I am in You. May they also be one in Us, so the world may believe You sent Me.
  • King James Version
    That they all may be one; as thou, Father,[ art] in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
  • New English Translation
    that they will all be one, just as you, Father, are in me and I am in you. I pray that they will be in us, so that the world will believe that you sent me.
  • World English Bible
    that they may all be one; even as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be one in us; that the world may believe that you sent me.

交叉引用

  • 腓立比書 1:27
    只是你們行事為人要配得上基督的福音,好讓我無論是來見你們,還是不在你們那裡的時候,都可以聽到有關你們的事,就是你們懷有一個心志站立得穩,同心合意地為福音的信仰一起奮戰;
  • 約翰福音 17:11
    今後我不在這世界上了,而他們在這世界上,我卻要到你那裡去。聖父啊,願你奉你的名,就是奉你賜給我的名保守他們,使他們合而為一,就像我們那樣。
  • 歌羅西書 3:11-14
    在這裡沒有希臘人和猶太人,受割禮的和不受割禮的,外族人、塞西亞人、奴隸、自由人;而基督就是一切,也在一切之中。因此,你們身為蒙神揀選、聖潔和蒙愛的人,就應當穿上憐憫的心腸,以及仁慈、謙卑、溫柔、耐心。如果一個人對另一個人懷有不滿,總要彼此容忍,互相饒恕。正如主饒恕了你們,你們也當如此。在這一切之上,還要穿上愛——愛就是成熟境界的聯結。
  • 哥林多前書 12:12
    要知道,正如身體雖然是一個,卻有很多部分,而身體的各部分雖然有很多,卻是一個身體;基督也是如此。
  • 約翰福音 10:38
    但如果我做了,你們即使不相信我,也該相信這些事。這樣,你們就會知道並體會父在我裡面,我也在父裡面。」
  • 約翰福音 10:30
    我與父是一體的。」
  • 約翰福音 13:35
    如果你們彼此之間有了愛,眾人從這一點就會知道你們是我的門徒了。」
  • 哥林多前書 12:25-27
    免得身體中有分爭,好讓各部分彼此之間都有同樣的關顧。如果一個部分受苦,所有的部分就一同受苦;如果一個部分得榮耀,所有的部分就一同歡樂。你們就是基督的身體,而且是各個部分中的一個。
  • 約翰福音 17:22-23
    你賜給我的榮耀,我已經給了他們,使他們合而為一,就像我們是一體的。我在他們裡面,你在我裡面,願他們能完全合一,好讓世界知道是你差派了我,也知道你愛他們,就像愛我那樣。
  • 撒迦利亞書 14:9
    耶和華必作全地的王;到那日,耶和華就是獨一無二的,他的名也是獨一無二的。
  • 哥林多前書 1:10
    弟兄們,我藉著我們主耶穌基督的名,懇求你們大家言語一致;你們中間不要分裂,而要在同一個心思、同一個目的上得以完備。
  • 以弗所書 4:3-6
    以和平的聯結,努力保持屬聖靈的合一:一個身體、一位聖靈,就像你們蒙召時也被召入一個盼望,一位主、一個信仰、一個洗禮、一位神——就是萬有之父,他超越萬有,貫通萬有,在萬有之中。
  • 使徒行傳 4:32
    於是那一群信徒都同心合意,沒有一個人說他所擁有的哪樣東西是自己的;相反,他們凡物共有。
  • 腓立比書 2:1-6
    所以,你們如果在基督裡有任何鼓勵、任何愛的安慰、任何聖靈裡的契合、任何情感和憐憫,你們就要同心合意——愛心一致、靈裡一致、意念一致,好使我的喜樂得以滿足。做任何事都不要出於爭競,也不可出於虛榮,而要以謙卑的心,各人看別人比自己強;每個人不要只注重自己的事,也要注重別人的事。你們應當有這樣的意念,這也是基督耶穌的意念。雖然他就是神本體的存在,卻不把與神同等看做是一件要強抓不放的事,
  • 耶利米書 32:39
  • 加拉太書 3:28
    其中沒有猶太人或希臘人,沒有為奴的或自由的,沒有男的或女的,因為你們在基督耶穌裡都合而為一了。
  • 羅馬書 12:5
    照樣,我們這許多人,在基督裡是一個身體,而且各個部分都彼此相屬。
  • 彼得前書 3:8-9
    總而言之,你們大家都要心思一致,互相同情,相愛如弟兄,心存憐憫,滿有謙卑。不要以惡報惡,以辱罵還辱罵,反要祝福,因為你們是為此蒙召的,好使你們繼承祝福。
  • 約翰福音 17:8
    因為你所賜給我的話語,我已經給了他們。他們領受了,也確實知道我是從你而來的,並且相信是你差派了我。
  • 以西結書 37:16-19
  • 約翰福音 10:16
    我另外有羊,不是這圈裡的。我必須把他們帶來,他們會聽我的聲音,並且合成一群,同歸一個牧人。
  • 以西結書 37:22-25
  • 西番雅書 3:9
  • 約翰福音 17:25
    公義的父啊,雖然世界不認識你,我卻認識你,這些人也知道是你差派了我。
  • 使徒行傳 2:46
    他們同心合意,不但天天恆切地在聖殿聚集,還在各家各戶掰餅。他們懷著喜樂和誠懇的心用飯,
  • 約翰福音 14:9-11
    耶穌回答說:「腓力,我與你們在一起這麼久了,你還不認識我嗎?一個人看到了我,就是看到了父。你怎麼還說『請給我們看看父』呢?難道你不相信我就在父裡面,父也在我裡面嗎?我對你們說的話,不是憑自己說的,而是住在我裡面的父,在做他的工作。你們當相信我:我在父裡面,父也在我裡面。即使不信,也當因我所做的事而相信。
  • 約翰福音 3:17
    因為神差派他的兒子來到世上,不是為了定世人的罪,而是為了世人藉著他得救。
  • 約翰福音 17:3
    認識你——獨一的真神,並認識你所差派的耶穌基督,這就是永恆的生命。
  • 1約翰福音 5:7
  • 約翰福音 5:23
    好使所有的人都尊重子,就像尊重父那樣。不尊重子的,就是不尊重派他來的父。
  • 約翰福音 17:18
    正如你差派我到世界上來,我也差派他們到世界上去。