-
中文标准译本
我为了他们,自己分别为圣,好使他们也能在真理中被分别为圣。
-
新标点和合本
我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
我为他们的缘故使自己分别为圣,为要使他们也因真理成圣。
-
和合本2010(神版-简体)
我为他们的缘故使自己分别为圣,为要使他们也因真理成圣。
-
当代译本
为了他们,我献上自己,使他们借着真理可以圣洁。
-
圣经新译本
我为了他们的缘故,自己分别为圣,使他们也因着真理成圣。
-
新標點和合本
我為他們的緣故,自己分別為聖,叫他們也因真理成聖。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我為他們的緣故使自己分別為聖,為要使他們也因真理成聖。
-
和合本2010(神版-繁體)
我為他們的緣故使自己分別為聖,為要使他們也因真理成聖。
-
當代譯本
為了他們,我獻上自己,使他們藉著真理可以聖潔。
-
聖經新譯本
我為了他們的緣故,自己分別為聖,使他們也因著真理成聖。
-
呂振中譯本
我為了他們的緣故把自己分別為聖,使他們也因真理而分別為聖。
-
中文標準譯本
我為了他們,自己分別為聖,好使他們也能在真理中被分別為聖。
-
文理和合譯本
我為彼而聖、使彼亦以真理而聖、
-
文理委辦譯本
我為彼作聖、使彼以真理作聖、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我為彼成聖、使彼以真理成聖、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
予為彼等之故而自聖、欲令彼等亦真能成聖也。
-
New International Version
For them I sanctify myself, that they too may be truly sanctified.
-
New International Reader's Version
I make myself holy for them so that they too can be made holy by the truth.
-
English Standard Version
And for their sake I consecrate myself, that they also may be sanctified in truth.
-
New Living Translation
And I give myself as a holy sacrifice for them so they can be made holy by your truth.
-
Christian Standard Bible
I sanctify myself for them, so that they also may be sanctified by the truth.
-
New American Standard Bible
And for their sakes I sanctify Myself, so that they themselves also may be sanctified in truth.
-
New King James Version
And for their sakes I sanctify Myself, that they also may be sanctified by the truth.
-
American Standard Version
And for their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
-
Holman Christian Standard Bible
I sanctify Myself for them, so they also may be sanctified by the truth.
-
King James Version
And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
-
New English Translation
And I set myself apart on their behalf, so that they too may be truly set apart.
-
World English Bible
For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.