<< 約翰福音 17:14 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    我把你的道賜給了他們;世人恨他們,因為他們不屬於這世界,像我不屬於這世界一樣。
  • 新标点和合本
    我已将你的道赐给他们。世界又恨他们;因为他们不属世界,正如我不属世界一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    我已把你的道赐给他们;世界恨他们,因为他们不属世界,正如我不属世界一样。
  • 和合本2010(神版)
    我已把你的道赐给他们;世界恨他们,因为他们不属世界,正如我不属世界一样。
  • 当代译本
    我已将你的道赐给他们,世人恨他们,因为他们像我一样不属于这个世界。
  • 圣经新译本
    我把你的道赐给了他们;世人恨他们,因为他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。
  • 中文标准译本
    我把你的话语给了他们,而世界恨他们,因为他们不属于这世界,就像我不属于这世界那样。
  • 新標點和合本
    我已將你的道賜給他們。世界又恨他們;因為他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    我已把你的道賜給他們;世界恨他們,因為他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。
  • 和合本2010(神版)
    我已把你的道賜給他們;世界恨他們,因為他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。
  • 當代譯本
    我已將你的道賜給他們,世人恨他們,因為他們像我一樣不屬於這個世界。
  • 呂振中譯本
    我將你的話給了他們,而世界的人恨了他們,因為他們不屬於世界,正如我不屬於世界。
  • 中文標準譯本
    我把你的話語給了他們,而世界恨他們,因為他們不屬於這世界,就像我不屬於這世界那樣。
  • 文理和合譯本
    我以爾道授之、而世惡之、以其不屬世、如我不屬世然、
  • 文理委辦譯本
    我以爾道授彼、世人惡之、因其不從世、如我不從世、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我以爾言授彼、而世惡之、因彼不屬世、如我之不屬世然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予既以吾父聖道授之、而世乃疾之如讎、以其不屬乎世、正如予之不屬乎世也。
  • New International Version
    I have given them your word and the world has hated them, for they are not of the world any more than I am of the world.
  • New International Reader's Version
    I have given them your word. The world has hated them. That’s because they are not part of the world any more than I am.
  • English Standard Version
    I have given them your word, and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
  • New Living Translation
    I have given them your word. And the world hates them because they do not belong to the world, just as I do not belong to the world.
  • Christian Standard Bible
    I have given them your word. The world hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
  • New American Standard Bible
    I have given them Your word; and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
  • New King James Version
    I have given them Your word; and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
  • American Standard Version
    I have given them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have given them Your word. The world hated them because they are not of the world, as I am not of the world.
  • King James Version
    I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
  • New English Translation
    I have given them your word, and the world has hated them, because they do not belong to the world, just as I do not belong to the world.
  • World English Bible
    I have given them your word. The world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

交叉引用

  • 約翰福音 17:16
    他們不屬於這世界,像我不屬於這世界一樣。
  • 約翰福音 15:18-21
    “如果世人恨你們,你們要知道他們在恨你們以先,已經恨我了。你們若屬於這世界,世人必定愛屬自己的;但因為你們不屬於世界,而是我從世界中揀選了你們,所以世人就恨你們。你們要記住我對你們說過的話:‘僕人不能大過主人。’他們若迫害我,也必定迫害你們;他們若遵守我的話,也必定遵守你們的話。但他們因著我的名,要向你們行這一切,因為他們不認識那差我來的。
  • 約翰福音 8:23
    耶穌說:“你們是從地上來的,我是從天上來的;你們屬這世界,我卻不屬這世界,
  • 1約翰福音 4:5-6
  • 約翰一書 5:19-20
    我們知道我們是屬於神的,而整個世界是伏在那惡者手下。我們知道神的兒子已經來了,並且賜給我們悟性,使我們能認識那位真實者。我們也在那位真實者裡面,就是在他兒子耶穌基督裡面。這一位就是真神,也是永遠的生命。
  • 約翰福音 7:7
    世人不能恨你們,卻憎恨我,因為我指證他們的行為是邪惡的。
  • 箴言 29:27
    不義的人是義人所厭惡的;行為正直的人是惡人所厭惡的。
  • 撒迦利亞書 11:8
    在一個月之內我除滅了三個牧人。我的心厭煩他們,他們的心也討厭我。
  • 1約翰福音 3:12
  • 馬太福音 10:24-25
    “學生不能勝過老師,奴僕也不能勝過主人。學生若能像老師一樣,奴僕若能像主人一樣,也就夠了。如果一家之主也被稱為別西卜﹙“別西卜”是鬼王的名字。﹚,何況他的家人呢?
  • 創世記 3:15
    我要使你和女人彼此為仇,你的後裔和女人的後裔,也彼此為仇,他要傷你的頭,你要傷他的腳跟。”
  • 彼得前書 4:4-5
    他們見你們不再與他們同奔那縱情放蕩的路,就覺得奇怪,毀謗你們。他們必要向那位預備要審判活人死人的主交帳。