<< 約翰福音 17:14 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我已將你的道賜給他們,世人恨他們,因為他們像我一樣不屬於這個世界。
  • 新标点和合本
    我已将你的道赐给他们。世界又恨他们;因为他们不属世界,正如我不属世界一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    我已把你的道赐给他们;世界恨他们,因为他们不属世界,正如我不属世界一样。
  • 和合本2010(神版)
    我已把你的道赐给他们;世界恨他们,因为他们不属世界,正如我不属世界一样。
  • 当代译本
    我已将你的道赐给他们,世人恨他们,因为他们像我一样不属于这个世界。
  • 圣经新译本
    我把你的道赐给了他们;世人恨他们,因为他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。
  • 中文标准译本
    我把你的话语给了他们,而世界恨他们,因为他们不属于这世界,就像我不属于这世界那样。
  • 新標點和合本
    我已將你的道賜給他們。世界又恨他們;因為他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    我已把你的道賜給他們;世界恨他們,因為他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。
  • 和合本2010(神版)
    我已把你的道賜給他們;世界恨他們,因為他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。
  • 聖經新譯本
    我把你的道賜給了他們;世人恨他們,因為他們不屬於這世界,像我不屬於這世界一樣。
  • 呂振中譯本
    我將你的話給了他們,而世界的人恨了他們,因為他們不屬於世界,正如我不屬於世界。
  • 中文標準譯本
    我把你的話語給了他們,而世界恨他們,因為他們不屬於這世界,就像我不屬於這世界那樣。
  • 文理和合譯本
    我以爾道授之、而世惡之、以其不屬世、如我不屬世然、
  • 文理委辦譯本
    我以爾道授彼、世人惡之、因其不從世、如我不從世、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我以爾言授彼、而世惡之、因彼不屬世、如我之不屬世然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予既以吾父聖道授之、而世乃疾之如讎、以其不屬乎世、正如予之不屬乎世也。
  • New International Version
    I have given them your word and the world has hated them, for they are not of the world any more than I am of the world.
  • New International Reader's Version
    I have given them your word. The world has hated them. That’s because they are not part of the world any more than I am.
  • English Standard Version
    I have given them your word, and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
  • New Living Translation
    I have given them your word. And the world hates them because they do not belong to the world, just as I do not belong to the world.
  • Christian Standard Bible
    I have given them your word. The world hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
  • New American Standard Bible
    I have given them Your word; and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
  • New King James Version
    I have given them Your word; and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
  • American Standard Version
    I have given them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have given them Your word. The world hated them because they are not of the world, as I am not of the world.
  • King James Version
    I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
  • New English Translation
    I have given them your word, and the world has hated them, because they do not belong to the world, just as I do not belong to the world.
  • World English Bible
    I have given them your word. The world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

交叉引用

  • 約翰福音 17:16
    因為他們像我一樣不屬於這個世界。
  • 約翰福音 15:18-21
    「如果世人恨你們,要知道,他們恨你們以前已經恨我了。如果你們屬於這個世界,世人一定會愛你們。可是你們不屬於這世界,我已經把你們揀選出來,因此世人恨你們。你們要記住我說的話,『奴僕不能大過主人。』他們若迫害我,也必迫害你們;他們若遵行我的話,也必遵行你們的話。世人將因為我的名而這樣對待你們,因為他們不認識差我來的那位。
  • 約翰福音 8:23
    耶穌對他們說:「你們是從下面來的,我是從上面來的。你們屬於這世界,我不屬於這世界。
  • 1約翰福音 4:5-6
  • 約翰一書 5:19-20
    我們知道自己屬於上帝,全世界都在那惡者手中。我們知道上帝的兒子已經來了,並且賜給了我們悟性,使我們能認識真神。我們在真神裡面,就是在祂兒子耶穌基督裡面。祂是真神,也是永生。
  • 約翰福音 7:7
    世人不會恨你們,只會恨我,因為我指證他們行為邪惡。
  • 箴言 29:27
    為非作歹,義人厭惡;行為正直,惡人憎恨。
  • 撒迦利亞書 11:8
    我在一個月之內除掉了三個牧人。然而,我厭煩羊群,他們也厭惡我。
  • 1約翰福音 3:12
  • 馬太福音 10:24-25
    「學生不能高過老師,奴僕也不能大過主人。學生頂多和老師一樣,奴僕頂多和主人一樣。連一家之主都被罵成是別西卜,更何況祂的家人呢?
  • 創世記 3:15
    我要使你和女人結仇,你的後代和女人的後代也要彼此為仇,女人的後代必傷你的頭,你必傷他的腳跟。」
  • 彼得前書 4:4-5
    如今你們不再和他們同流合污,他們覺得奇怪,就用惡言毀謗你們。但他們將來必須向審判活人和死人的主交帳。