<< John 16:7 >>

本节经文

  • King James Version
    Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.
  • 新标点和合本
    然而,我将真情告诉你们,我去是与你们有益的;我若不去,保惠师就不到你们这里来;我若去,就差他来。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,我把真情告诉你们,我去对你们是有益的。我若不去,保惠师就不会到你们这里来;我若去,就差他到你们这里来。
  • 和合本2010(神版)
    然而,我把真情告诉你们,我去对你们是有益的。我若不去,保惠师就不会到你们这里来;我若去,就差他到你们这里来。
  • 当代译本
    然而,我把实情告诉你们,我去对你们是有益的,因为如果我不去,护慰者就不会来,我去了就会派祂到你们这里来。
  • 圣经新译本
    但我要把实情告诉你们,我去是对你们有益的。如果我不去,保惠师就不会到你们这里来;我若去了,就会差他到你们这里来。
  • 中文标准译本
    但我把真相告诉你们:我离去对你们是有益处的,因为我如果不去,慰助者就不会到你们这里来;如果我去了,我就会派遣他到你们这里来。
  • 新標點和合本
    然而,我將真情告訴你們,我去是與你們有益的;我若不去,保惠師就不到你們這裏來;我若去,就差他來。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,我把真情告訴你們,我去對你們是有益的。我若不去,保惠師就不會到你們這裏來;我若去,就差他到你們這裏來。
  • 和合本2010(神版)
    然而,我把真情告訴你們,我去對你們是有益的。我若不去,保惠師就不會到你們這裏來;我若去,就差他到你們這裏來。
  • 當代譯本
    然而,我把實情告訴你們,我去對你們是有益的,因為如果我不去,護慰者就不會來,我去了就會派祂到你們這裡來。
  • 聖經新譯本
    但我要把實情告訴你們,我去是對你們有益的。如果我不去,保惠師就不會到你們這裡來;我若去了,就會差他到你們這裡來。
  • 呂振中譯本
    然而我將真情告訴你們:我去、是於你們有益的。我若不去,那幫助者就決不會來找你們;我若去,就要差他來找你們。
  • 中文標準譯本
    但我把真相告訴你們:我離去對你們是有益處的,因為我如果不去,慰助者就不會到你們這裡來;如果我去了,我就會派遣他到你們這裡來。
  • 文理和合譯本
    然我以誠語爾、我往、則益爾、不往、保惠師弗來、往則遣之就爾、
  • 文理委辦譯本
    我誠告爾、我往則為爾益、我不往、保惠師不來、往則遣之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我誠告爾、我往、則為爾益、因我不往、則保慰者不來就爾、我若往、則必遣之就爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    實以相告、予之去、爾之益也。蓋予不去、則保慰恩師不至。予去當遣之來。
  • New International Version
    But very truly I tell you, it is for your good that I am going away. Unless I go away, the Advocate will not come to you; but if I go, I will send him to you.
  • New International Reader's Version
    But what I’m about to tell you is true. It is for your good that I am going away. Unless I go away, the Friend will not come to help you. But if I go, I will send him to you.
  • English Standard Version
    Nevertheless, I tell you the truth: it is to your advantage that I go away, for if I do not go away, the Helper will not come to you. But if I go, I will send him to you.
  • New Living Translation
    But in fact, it is best for you that I go away, because if I don’t, the Advocate won’t come. If I do go away, then I will send him to you.
  • Christian Standard Bible
    Nevertheless, I am telling you the truth. It is for your benefit that I go away, because if I don’t go away the Counselor will not come to you. If I go, I will send him to you.
  • New American Standard Bible
    But I tell you the truth: it is to your advantage that I am leaving; for if I do not leave, the Helper will not come to you; but if I go, I will send Him to you.
  • New King James Version
    Nevertheless I tell you the truth. It is to your advantage that I go away; for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I depart, I will send Him to you.
  • American Standard Version
    Nevertheless I tell you the truth: It is expedient for you that I go away; for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I go, I will send him unto you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Nevertheless, I am telling you the truth. It is for your benefit that I go away, because if I don’t go away the Counselor will not come to you. If I go, I will send Him to you.
  • New English Translation
    But I tell you the truth, it is to your advantage that I am going away. For if I do not go away, the Advocate will not come to you, but if I go, I will send him to you.
  • World English Bible
    Nevertheless I tell you the truth: It is to your advantage that I go away, for if I don’t go away, the Counselor won’t come to you. But if I go, I will send him to you.

交叉引用

  • John 14:26
    But the Comforter,[ which is] the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
  • John 15:26
    But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father,[ even] the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:
  • John 14:16-17
    And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;[ Even] the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.
  • John 7:39
    ( But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet[ given]; because that Jesus was not yet glorified.)
  • Acts 2:33
    Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear.
  • John 8:45-46
    And because I tell[ you] the truth, ye believe me not.Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me?
  • Psalms 68:18
    Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea,[ for] the rebellious also, that the LORD God might dwell[ among them].
  • John 11:50-52
    Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.And this spake he not of himself: but being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for that nation;And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad.
  • Romans 8:28
    And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to[ his] purpose.
  • Acts 10:34
    Then Peter opened[ his] mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
  • Luke 24:49
    And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.
  • John 14:28
    Ye have heard how I said unto you, I go away, and come[ again] unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I.
  • John 14:3
    And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am,[ there] ye may be also.
  • Acts 1:4-5
    And, being assembled together with[ them], commanded them that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which,[ saith he], ye have heard of me.For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence.
  • Ephesians 4:8-13
    Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.( Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
  • 2 Corinthians 4 17
    For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding[ and] eternal weight of glory;
  • Luke 9:27
    But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.
  • Luke 4:25
    But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land;