<< 約翰福音 16:24 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    直到現在、你們還沒有奉我的名求甚麼;求,就必得着,使你們的喜樂得以完滿。
  • 新标点和合本
    向来你们没有奉我的名求什么,如今你们求,就必得着,叫你们的喜乐可以满足。”
  • 和合本2010(上帝版)
    直到现在,你们没有奉我的名求什么,如今你们求就必得着,使你们的喜乐得以满足。”
  • 和合本2010(神版)
    直到现在,你们没有奉我的名求什么,如今你们求就必得着,使你们的喜乐得以满足。”
  • 当代译本
    你们从来没有奉我的名求过什么,你们现在求,就必得到,好使你们的喜乐满溢。
  • 圣经新译本
    你们向来没有奉我的名求什么;现在你们祈求,就必定得着,让你们的喜乐满溢。
  • 中文标准译本
    直到如今,你们没有奉我的名求过什么。你们祈求吧!就会得到,好使你们的喜乐得以满足。
  • 新標點和合本
    向來你們沒有奉我的名求甚麼,如今你們求,就必得着,叫你們的喜樂可以滿足。」
  • 和合本2010(上帝版)
    直到現在,你們沒有奉我的名求甚麼,如今你們求就必得着,使你們的喜樂得以滿足。」
  • 和合本2010(神版)
    直到現在,你們沒有奉我的名求甚麼,如今你們求就必得着,使你們的喜樂得以滿足。」
  • 當代譯本
    你們從來沒有奉我的名求過什麼,你們現在求,就必得到,好使你們的喜樂滿溢。
  • 聖經新譯本
    你們向來沒有奉我的名求甚麼;現在你們祈求,就必定得著,讓你們的喜樂滿溢。
  • 中文標準譯本
    直到如今,你們沒有奉我的名求過什麼。你們祈求吧!就會得到,好使你們的喜樂得以滿足。
  • 文理和合譯本
    爾未嘗以我名而求、求則必得、致爾之樂盈焉、○
  • 文理委辦譯本
    爾曩所求、未托我名、今求而得之、則爾喜甚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至今爾尚未託我名而求、求則必得、致爾之樂充足矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾向未托予名義以求、求則必受、爾樂充溢。
  • New International Version
    Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive, and your joy will be complete.
  • New International Reader's Version
    Until now you have not asked for anything in my name. Ask, and you will receive what you ask for. Then your joy will be complete.
  • English Standard Version
    Until now you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be full.
  • New Living Translation
    You haven’t done this before. Ask, using my name, and you will receive, and you will have abundant joy.
  • Christian Standard Bible
    Until now you have asked for nothing in my name. Ask and you will receive, so that your joy may be complete.
  • New American Standard Bible
    Until now you have asked for nothing in My name; ask and you will receive, so that your joy may be made full.
  • New King James Version
    Until now you have asked nothing in My name. Ask, and you will receive, that your joy may be full.
  • American Standard Version
    Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be made full.
  • Holman Christian Standard Bible
    Until now you have asked for nothing in My name. Ask and you will receive, so that your joy may be complete.
  • King James Version
    Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full.
  • New English Translation
    Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive it, so that your joy may be complete.
  • World English Bible
    Until now, you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be made full.

交叉引用

  • 馬太福音 7:7-8
    『求,就給你們;尋找,就找着;敲門,就給你們開。因為凡求的,就得着;尋找的,就找着;敲門的,就給他開。
  • 雅各書 4:2-3
    你們貪慾而無所有,你們就殺人;你們切求而不能得,你們就鬥毆爭戰。你們得不着,因為你們不求。你們求而無所得,因為你們妄求,要浪費在你們的宴樂中。
  • 約翰福音 15:11
    這些事我對你們說了,是要使我的喜樂存在你們裏面,並使你們的喜樂得以完滿。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:16-17
    願我們的主耶穌基督、他和我們的父上帝、就是那愛了我們、用恩惠將永遠的鼓勵和美好的盼望賜給我們的、鼓勵你們的心,並在一切美善的行為美善的話語上使你們堅固。
  • 1約翰福音 1:3-4
  • 馬太福音 6:9
    所以你們要這樣禱告:我們在天上的父,願你的名被尊為聖;
  • 約翰福音 16:23
    當那日、你們就不問我甚麼事了。我實實在在地告訴你們,凡你們奉我的名所要向父求的,他必給你們。
  • 以弗所書 1:16-17
    就為你們不停地感謝,在禱告中時常提到,求我們主耶穌基督的上帝、榮耀之父、將智慧和啓示之靈賜給你們,因而認識他,
  • 2約翰福音 1:12
  • 帖撒羅尼迦後書 1:2
    願你們、由父上帝和主耶穌基督、蒙恩平安。
  • 帖撒羅尼迦前書 3:11-13
    願上帝我們的父、親自和我們的主耶穌、使我們的路平直、到你們那裏去。又願主使你們、對於彼此相愛的心、和愛眾人的心、增多而又滿溢,正如我們愛你們的一樣,好讓他、當我們主耶穌帶着他的眾聖者御臨的時候、使你們的心堅固、在我們的父上帝面前、於聖潔上無可責備。
  • 約翰福音 3:29
    娶新婦的是新郎;新郎的朋友、那站着聽他的、一聽見新郎的聲音,就歡喜快樂;所以我的這喜樂是已得完滿了。
  • 列王紀下 19:15
    希西家在永恆主面前禱告說:『永恆主、以色列的上帝、坐在基路伯中間的啊,惟獨你是地上萬國的上帝;是你造了天和地。
  • 創世記 32:9
    雅各說:『永恆主,我祖亞伯拉罕的上帝,我父以撒的上帝啊,你曾對我說:「回你本地、你本親族那裏去;我要好待你。」
  • 列王紀上 18:36
    在獻上素祭的時候、神言人以利亞湊近前去、說:『亞伯拉罕、以撒、以色列的上帝永恆主啊,求你今天使人知道你乃是以色列中的上帝,而我是你的僕人,又是奉你吩咐的話行這一切事的。