<< John 16:24 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Until now you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be full.
  • 新标点和合本
    向来你们没有奉我的名求什么,如今你们求,就必得着,叫你们的喜乐可以满足。”
  • 和合本2010(上帝版)
    直到现在,你们没有奉我的名求什么,如今你们求就必得着,使你们的喜乐得以满足。”
  • 和合本2010(神版)
    直到现在,你们没有奉我的名求什么,如今你们求就必得着,使你们的喜乐得以满足。”
  • 当代译本
    你们从来没有奉我的名求过什么,你们现在求,就必得到,好使你们的喜乐满溢。
  • 圣经新译本
    你们向来没有奉我的名求什么;现在你们祈求,就必定得着,让你们的喜乐满溢。
  • 中文标准译本
    直到如今,你们没有奉我的名求过什么。你们祈求吧!就会得到,好使你们的喜乐得以满足。
  • 新標點和合本
    向來你們沒有奉我的名求甚麼,如今你們求,就必得着,叫你們的喜樂可以滿足。」
  • 和合本2010(上帝版)
    直到現在,你們沒有奉我的名求甚麼,如今你們求就必得着,使你們的喜樂得以滿足。」
  • 和合本2010(神版)
    直到現在,你們沒有奉我的名求甚麼,如今你們求就必得着,使你們的喜樂得以滿足。」
  • 當代譯本
    你們從來沒有奉我的名求過什麼,你們現在求,就必得到,好使你們的喜樂滿溢。
  • 聖經新譯本
    你們向來沒有奉我的名求甚麼;現在你們祈求,就必定得著,讓你們的喜樂滿溢。
  • 呂振中譯本
    直到現在、你們還沒有奉我的名求甚麼;求,就必得着,使你們的喜樂得以完滿。
  • 中文標準譯本
    直到如今,你們沒有奉我的名求過什麼。你們祈求吧!就會得到,好使你們的喜樂得以滿足。
  • 文理和合譯本
    爾未嘗以我名而求、求則必得、致爾之樂盈焉、○
  • 文理委辦譯本
    爾曩所求、未托我名、今求而得之、則爾喜甚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至今爾尚未託我名而求、求則必得、致爾之樂充足矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾向未托予名義以求、求則必受、爾樂充溢。
  • New International Version
    Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive, and your joy will be complete.
  • New International Reader's Version
    Until now you have not asked for anything in my name. Ask, and you will receive what you ask for. Then your joy will be complete.
  • New Living Translation
    You haven’t done this before. Ask, using my name, and you will receive, and you will have abundant joy.
  • Christian Standard Bible
    Until now you have asked for nothing in my name. Ask and you will receive, so that your joy may be complete.
  • New American Standard Bible
    Until now you have asked for nothing in My name; ask and you will receive, so that your joy may be made full.
  • New King James Version
    Until now you have asked nothing in My name. Ask, and you will receive, that your joy may be full.
  • American Standard Version
    Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be made full.
  • Holman Christian Standard Bible
    Until now you have asked for nothing in My name. Ask and you will receive, so that your joy may be complete.
  • King James Version
    Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full.
  • New English Translation
    Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive it, so that your joy may be complete.
  • World English Bible
    Until now, you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be made full.

交叉引用

  • Matthew 7:7-8
    “ Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks it will be opened.
  • James 4:2-3
    You desire and do not have, so you murder. You covet and cannot obtain, so you fight and quarrel. You do not have, because you do not ask.You ask and do not receive, because you ask wrongly, to spend it on your passions.
  • John 15:11
    These things I have spoken to you, that my joy may be in you, and that your joy may be full.
  • 2 Thessalonians 2 16-2 Thessalonians 2 17
    Now may our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, who loved us and gave us eternal comfort and good hope through grace,comfort your hearts and establish them in every good work and word.
  • 1John 1:3-4
  • Matthew 6:9
    Pray then like this:“ Our Father in heaven, hallowed be your name.
  • John 16:23
    In that day you will ask nothing of me. Truly, truly, I say to you, whatever you ask of the Father in my name, he will give it to you.
  • Ephesians 1:16-17
    I do not cease to give thanks for you, remembering you in my prayers,that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you the spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of him,
  • 2John 1:12
  • 2 Thessalonians 1 2
    Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • 1 Thessalonians 3 11-1 Thessalonians 3 13
    Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus, direct our way to you,and may the Lord make you increase and abound in love for one another and for all, as we do for you,so that he may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.
  • John 3:29
    The one who has the bride is the bridegroom. The friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly at the bridegroom’s voice. Therefore this joy of mine is now complete.
  • 2 Kings 19 15
    And Hezekiah prayed before the Lord and said:“ O Lord, the God of Israel, enthroned above the cherubim, you are the God, you alone, of all the kingdoms of the earth; you have made heaven and earth.
  • Genesis 32:9
    And Jacob said,“ O God of my father Abraham and God of my father Isaac, O Lord who said to me,‘ Return to your country and to your kindred, that I may do you good,’
  • 1 Kings 18 36
    And at the time of the offering of the oblation, Elijah the prophet came near and said,“ O Lord, God of Abraham, Isaac, and Israel, let it be known this day that you are God in Israel, and that I am your servant, and that I have done all these things at your word.