<< 約翰福音 16:2 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    人將逐爾出會堂、時至、在殺爾者、意以此為事上帝、
  • 新标点和合本
    人要把你们赶出会堂,并且时候将到,凡杀你们的就以为是侍奉神。
  • 和合本2010(上帝版)
    人要把你们赶出会堂,而且时候将到,凡杀你们的还以为是在事奉上帝。
  • 和合本2010(神版)
    人要把你们赶出会堂,而且时候将到,凡杀你们的还以为是在事奉神。
  • 当代译本
    人们将把你们赶出会堂,时候将到,杀害你们的人还以为是在事奉上帝。
  • 圣经新译本
    人要把你们赶出会堂;并且时候要到,所有要杀害你们的人,以为这样就是事奉神。
  • 中文标准译本
    他们将要把你们赶出会堂。不但如此,时候就要到了!那杀你们的人,都会以为自己是在事奉神。
  • 新標點和合本
    人要把你們趕出會堂,並且時候將到,凡殺你們的就以為是事奉神。
  • 和合本2010(上帝版)
    人要把你們趕出會堂,而且時候將到,凡殺你們的還以為是在事奉上帝。
  • 和合本2010(神版)
    人要把你們趕出會堂,而且時候將到,凡殺你們的還以為是在事奉神。
  • 當代譯本
    人們將把你們趕出會堂;時候將到,殺害你們的人還以為是在事奉上帝。
  • 聖經新譯本
    人要把你們趕出會堂;並且時候要到,所有要殺害你們的人,以為這樣就是事奉神。
  • 呂振中譯本
    人必將你們革出會堂;不但如此,時候必到,凡殺你們的、且要以為是獻事奉與上帝呢!
  • 中文標準譯本
    他們將要把你們趕出會堂。不但如此,時候就要到了!那殺你們的人,都會以為自己是在事奉神。
  • 文理和合譯本
    人將逐爾出會、且時將至、殺爾者、自以為事上帝也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人將逐爾出會、且時將至、凡殺爾者、必以為此乃奉事天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人將開除爾等教籍;屆時、殺爾者、且將自以為盡忠於天主矣!
  • New International Version
    They will put you out of the synagogue; in fact, the time is coming when anyone who kills you will think they are offering a service to God.
  • New International Reader's Version
    You will be thrown out of the synagogue. In fact, the time is coming when someone may kill you. And they will think they are doing God a favor.
  • English Standard Version
    They will put you out of the synagogues. Indeed, the hour is coming when whoever kills you will think he is offering service to God.
  • New Living Translation
    For you will be expelled from the synagogues, and the time is coming when those who kill you will think they are doing a holy service for God.
  • Christian Standard Bible
    They will ban you from the synagogues. In fact, a time is coming when anyone who kills you will think he is offering service to God.
  • New American Standard Bible
    They will ban you from the synagogue, yet an hour is coming for everyone who kills you to think that he is offering a service to God.
  • New King James Version
    They will put you out of the synagogues; yes, the time is coming that whoever kills you will think that he offers God service.
  • American Standard Version
    They shall put you out of the synagogues: yea, the hour cometh, that whosoever killeth you shall think that he offereth service unto God.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will ban you from the synagogues. In fact, a time is coming when anyone who kills you will think he is offering service to God.
  • King James Version
    They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.
  • New English Translation
    They will put you out of the synagogue, yet a time is coming when the one who kills you will think he is offering service to God.
  • World English Bible
    They will put you out of the synagogues. Yes, the time comes that whoever kills you will think that he offers service to God.

交叉引用

  • 使徒行傳 26:9-11
    昔我於拿撒勒耶穌名、以為當多方攻之、在耶路撒冷、我果行是、既藉祭司諸長權、囚諸聖徒觀其見殺、我謂應爾、屢刑諸會堂、強使毀耶穌、攻之益狂、窘逐至外邑、
  • 約翰福音 9:22
    父母言此、蓋懼猶太人、猶太人約、凡稱耶穌為基督者、必逐之出會堂、
  • 約翰福音 12:42
    有司多信之、而畏𠵽唎㘔人、恐見逐於會堂、故不敢言、
  • 以賽亞書 66:5
    畏耶和華命者、當聽我言、爾兄弟憾爾、緣我名而棄爾、自以此為尊敬予、我必顯現、使爾欣喜、使敵愧怍。
  • 哥林多前書 4:13
    人視我儕如世污穢、如物塵垢、以至於今、
  • 馬太福音 10:28
    殺身而不能殺魂者、勿懼、惟能殺身及魂於地獄者、甚可懼也、
  • 使徒行傳 22:3-4
    保羅曰、我誠猶太人、生於基利家大數、長於此邑、為迦馬列門下、勤學祖宗之律、為上帝而銳志、如今日爾眾然、曾窘逐斯道之人、欲死之、無論男女、繫解於獄、
  • 羅馬書 10:2-3
    蓋彼雖熱中事上帝、而弗識之、我得為證、其不識上帝稱義之道、惟一已行義是賴、不服上帝稱義之道、
  • 加拉太書 1:13-14
    爾聞我素從猶太人教、所為之事、即窘逐上帝會特甚、而殘賊之、昔我從猶太人教、較同宗同學者更甚、愈熱中、執列祖之遺傳、
  • 使徒行傳 7:56-8:3
    曰、我見天啟、人子立上帝右、眾厲聲而呼、掩耳、同心蜂擁、逐之出城、石擊之、證者解衣、置少者掃羅前、眾石擊士提反、士提反籲曰、請主耶穌接我神也、屈膝大呼曰、主乎、勿以此罪歸之、言畢而逝、掃羅見其死、亦喜、當時、在耶路撒冷聖會、大遭窘逐、使徒而外、皆散處猶太撒馬利亞諸地、敬虔者葬士提反、為之拊膺大哭、掃羅噬害教會、入其家、執男女囚之、
  • 使徒行傳 22:19-23
    我曰、主、人皆知我素囚信爾之人、在諸會堂扑之、證爾之士提反其血見流、我近立、喜其死、而守殺之者之衣、主謂我曰、往哉、我將遠遣爾之異邦、眾聽至此、揚聲曰、去此人於世、不容其生、眾喧呼脫衣、播塵於空、
  • 馬太福音 24:9
    人將陷爾於患難、殺爾、爾以我名、見憾於萬民、
  • 使徒行傳 9:1-2
    掃羅盛氣恐喝、欲殺主之門徒、詣祭司長、求書、往大馬色、入諸會堂、凡從耶穌道之男女、遇則繫解耶路撒冷、
  • 使徒行傳 6:13-14
    設證誣之曰、此人僭妄聖所律法不已、我儕曾聞其言曰、拿撒勒耶穌、將毀此所、改摩西所授之例也、
  • 啟示錄 6:9
    羔啟五緘、我觀祭壇下、緣證上帝道、見殺者之魂、
  • 路加福音 6:22
    為人子、而人憎爾、絕爾、詬爾、惡爾名、如惡惡臭、即福矣、
  • 以賽亞書 65:5
    猶告人曰、遠避勿前、我潔過爾、予怒斯人、若煙上騰、若燄恆熾。
  • 約翰福音 9:34
    眾曰、爾生而有罪、反教我乎、遂逐之、
  • 使徒行傳 5:33
    眾聞言、暴怒、謀殺之、
  • 約翰福音 4:21
    耶穌曰、宜信我、日至、爾拜天父、無論此山、無論耶路撒冷、
  • 腓立比書 3:6
    論及熱中、則窘逐教會、論及守法稱義、則無疵可摘、