<< 約翰福音 16:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    人們將把你們趕出會堂;時候將到,殺害你們的人還以為是在事奉上帝。
  • 新标点和合本
    人要把你们赶出会堂,并且时候将到,凡杀你们的就以为是侍奉神。
  • 和合本2010(上帝版)
    人要把你们赶出会堂,而且时候将到,凡杀你们的还以为是在事奉上帝。
  • 和合本2010(神版)
    人要把你们赶出会堂,而且时候将到,凡杀你们的还以为是在事奉神。
  • 当代译本
    人们将把你们赶出会堂,时候将到,杀害你们的人还以为是在事奉上帝。
  • 圣经新译本
    人要把你们赶出会堂;并且时候要到,所有要杀害你们的人,以为这样就是事奉神。
  • 中文标准译本
    他们将要把你们赶出会堂。不但如此,时候就要到了!那杀你们的人,都会以为自己是在事奉神。
  • 新標點和合本
    人要把你們趕出會堂,並且時候將到,凡殺你們的就以為是事奉神。
  • 和合本2010(上帝版)
    人要把你們趕出會堂,而且時候將到,凡殺你們的還以為是在事奉上帝。
  • 和合本2010(神版)
    人要把你們趕出會堂,而且時候將到,凡殺你們的還以為是在事奉神。
  • 聖經新譯本
    人要把你們趕出會堂;並且時候要到,所有要殺害你們的人,以為這樣就是事奉神。
  • 呂振中譯本
    人必將你們革出會堂;不但如此,時候必到,凡殺你們的、且要以為是獻事奉與上帝呢!
  • 中文標準譯本
    他們將要把你們趕出會堂。不但如此,時候就要到了!那殺你們的人,都會以為自己是在事奉神。
  • 文理和合譯本
    人將逐爾出會、且時將至、殺爾者、自以為事上帝也、
  • 文理委辦譯本
    人將逐爾出會堂、時至、在殺爾者、意以此為事上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人將逐爾出會、且時將至、凡殺爾者、必以為此乃奉事天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人將開除爾等教籍;屆時、殺爾者、且將自以為盡忠於天主矣!
  • New International Version
    They will put you out of the synagogue; in fact, the time is coming when anyone who kills you will think they are offering a service to God.
  • New International Reader's Version
    You will be thrown out of the synagogue. In fact, the time is coming when someone may kill you. And they will think they are doing God a favor.
  • English Standard Version
    They will put you out of the synagogues. Indeed, the hour is coming when whoever kills you will think he is offering service to God.
  • New Living Translation
    For you will be expelled from the synagogues, and the time is coming when those who kill you will think they are doing a holy service for God.
  • Christian Standard Bible
    They will ban you from the synagogues. In fact, a time is coming when anyone who kills you will think he is offering service to God.
  • New American Standard Bible
    They will ban you from the synagogue, yet an hour is coming for everyone who kills you to think that he is offering a service to God.
  • New King James Version
    They will put you out of the synagogues; yes, the time is coming that whoever kills you will think that he offers God service.
  • American Standard Version
    They shall put you out of the synagogues: yea, the hour cometh, that whosoever killeth you shall think that he offereth service unto God.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will ban you from the synagogues. In fact, a time is coming when anyone who kills you will think he is offering service to God.
  • King James Version
    They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.
  • New English Translation
    They will put you out of the synagogue, yet a time is coming when the one who kills you will think he is offering service to God.
  • World English Bible
    They will put you out of the synagogues. Yes, the time comes that whoever kills you will think that he offers service to God.

交叉引用

  • 使徒行傳 26:9-11
    我自己也曾經認為應該盡一切可能反對拿撒勒人耶穌。我在耶路撒冷就是這樣做的。我得到祭司長的授權,把許多聖徒關進監獄。他們被判死刑,我也表示贊同。我多次在各會堂懲罰他們,逼他們說褻瀆的話,我對他們深惡痛絕,甚至到國外的城鎮去追捕、迫害他們。
  • 約翰福音 9:22
    他父母因為害怕那些猶太人,所以才這樣說,因為那些猶太人早就商量好了,誰承認耶穌是基督,就把他趕出會堂。
  • 約翰福音 12:42
    雖然這樣,仍有很多猶太的官員信了耶穌,只是在法利賽人面前不敢公開承認,因為害怕會被趕出會堂。
  • 以賽亞書 66:5
    對耶和華的話心存敬畏的人啊,要聽祂的話:「你們的弟兄憎恨你們,因為我的緣故而棄絕你們,他們譏諷說,『願耶和華得榮耀,我們好看看你們的歡樂!』他們必受羞辱。
  • 哥林多前書 4:13
    被人毀謗,就好言相勸。人們至今仍將我們看作世上的廢物,萬物中的渣滓。
  • 馬太福音 10:28
    那些只能殺害身體,不能毀滅靈魂的人,不用怕他們。但要畏懼那位有權將身體和靈魂一同毀滅在地獄裡的上帝。
  • 使徒行傳 22:3-4
    「我是猶太人,生於基利迦的大數,在耶路撒冷長大,曾在迦瑪列門下嚴格地按著我們祖先的律法接受教育,像你們今日一樣熱心事奉上帝。我曾經把信奉這道的男女信徒抓進監獄,迫害他們,置他們於死地。
  • 羅馬書 10:2-3
    我可以證明,他們對上帝有熱心,但不是基於真知。他們不知道上帝所賜的義,想努力建立自己的義,不肯服從上帝的義。
  • 加拉太書 1:13-14
    你們都聽說過我信奉猶太教時的所作所為,我怎樣殘酷地迫害上帝的教會,試圖摧毀它。我在猶太教裡比許多同輩的猶太人更進取,狂熱地維護祖先的傳統。
  • 使徒行傳 7:56-8:3
    司提凡說:「看啊!我看見天開了,人子站在上帝的右邊。」眾人大喊大叫,捂著耳朵,蜂擁而上,把司提凡拉到城外,用石頭打他。指控他的人把他們的衣服交給一個名叫掃羅的青年看管。在亂石擊打之下,司提凡呼求說:「主耶穌啊,接收我的靈魂吧!」然後跪下高聲說:「主啊,不要追究他們的罪!」說完後,就斷氣了。當時,掃羅也贊成殺死司提凡。從那天起,耶路撒冷的教會開始遭到極大的迫害。除了使徒之外,門徒都分散到猶太和撒瑪利亞各地。有些虔誠人將司提凡埋葬了,為他大聲痛哭。掃羅卻在摧毀教會,他挨家挨戶搜尋,把男女信徒抓進監裡。
  • 使徒行傳 22:19-23
    我說,『主啊!他們都知道我從前搜遍各會堂,逮捕、毒打信你的人。當你的見證人司提凡為你流血殉道時,我自己也站在旁邊贊同殺他的人,還替他們保管衣服。』主卻對我說,『去吧!我要差遣你到遙遠的外族人那裡。』」眾人一聽到這裡,就高喊:「從世上除掉這樣的人!他不配活著!」百姓咆哮著脫掉外衣,揚起塵土。
  • 馬太福音 24:9
    「那時,你們將遭人迫害、殺害,並因我的名而被萬民憎恨。
  • 使徒行傳 9:1-2
    掃羅繼續用兇狠的話恐嚇主的門徒。他去見大祭司,要取得授權書到大馬士革的各會堂搜捕信耶穌的人,無論男女,都要把他們押回耶路撒冷。
  • 使徒行傳 6:13-14
    他們還派人作偽證說:「司提凡常常講侮辱聖地和律法的話。我們聽見他說那個拿撒勒人耶穌要毀壞聖殿,還要摒棄摩西傳給我們的規矩。」
  • 啟示錄 6:9
    羔羊揭開第五印的時候,我看到一個祭壇,祭壇下有許多靈魂,都是為傳揚上帝的道、為祂做見證而被殺的。
  • 路加福音 6:22
    你們為人子的緣故而遭人憎恨、棄絕、侮辱、毀謗,就有福了!
  • 以賽亞書 65:5
    還對人說,『站遠點,別挨近我,因為我比你聖潔!』我被這些人氣得鼻孔冒煙,整天怒火難息。
  • 約翰福音 9:34
    法利賽人斥責他:「你這生來就深陷罪中的傢伙,居然敢教導我們!」於是把他趕了出去。
  • 使徒行傳 5:33
    他們聽了,怒氣衝天,打算殺掉使徒。
  • 約翰福音 4:21
    耶穌回答說:「婦人,你當信我。時候快到了,你們將不在這山上,也不在耶路撒冷敬拜父。
  • 腓立比書 3:6
    論熱心,我曾經迫害教會;論律法要求的義,我是無可指責的。