<< 约翰福音 16:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    凡父所有的,都是我的;所以我说,他要将受于我的告诉你们。”
  • 和合本2010(上帝版)
    凡父所有的都是我的,所以我说,他要把从我领受的向你们传达。”
  • 和合本2010(神版)
    凡父所有的都是我的,所以我说,他要把从我领受的向你们传达。”
  • 当代译本
    因为父的一切都是我的,所以我才说祂要把从我那里领受的指示你们。
  • 圣经新译本
    父所有的一切,都是我的;所以我说,他要把从我那里所领受的告诉你们。
  • 中文标准译本
    父所拥有的一切,都是我的。所以我说,圣灵将从我领受,并传讲给你们。
  • 新標點和合本
    凡父所有的,都是我的;所以我說,他要將受於我的告訴你們。」
  • 和合本2010(上帝版)
    凡父所有的都是我的,所以我說,他要把從我領受的向你們傳達。」
  • 和合本2010(神版)
    凡父所有的都是我的,所以我說,他要把從我領受的向你們傳達。」
  • 當代譯本
    因為父的一切都是我的,所以我才說祂要把從我那裡領受的指示你們。
  • 聖經新譯本
    父所有的一切,都是我的;所以我說,他要把從我那裡所領受的告訴你們。
  • 呂振中譯本
    凡父所有的都是我的:故此我說、他從我領受,就要傳告你們。
  • 中文標準譯本
    父所擁有的一切,都是我的。所以我說,聖靈將從我領受,並傳講給你們。
  • 文理和合譯本
    凡父所有者、即我有、故曰、以取於我者示爾也、
  • 文理委辦譯本
    父所有者、我亦有之、故曰、以我所有者示爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡父所有者亦屬我、故我云、彼必以屬我者示爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋父之所有、亦即予之所有、故曰:『彼將受於予而授於爾。』
  • New International Version
    All that belongs to the Father is mine. That is why I said the Spirit will receive from me what he will make known to you.”
  • New International Reader's Version
    Everything that belongs to the Father is mine. That is why I said what the Holy Spirit receives from me he will show to you.”
  • English Standard Version
    All that the Father has is mine; therefore I said that he will take what is mine and declare it to you.
  • New Living Translation
    All that belongs to the Father is mine; this is why I said,‘ The Spirit will tell you whatever he receives from me.’
  • Christian Standard Bible
    Everything the Father has is mine. This is why I told you that he takes from what is mine and will declare it to you.
  • New American Standard Bible
    All things that the Father has are Mine; this is why I said that He takes from Mine and will disclose it to you.
  • New King James Version
    All things that the Father has are Mine. Therefore I said that He will take of Mine and declare it to you.
  • American Standard Version
    All things whatsoever the Father hath are mine: therefore said I, that he taketh of mine, and shall declare it unto you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Everything the Father has is Mine. This is why I told you that He takes from what is Mine and will declare it to you.
  • King James Version
    All things that the Father hath are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shall shew[ it] unto you.
  • New English Translation
    Everything that the Father has is mine; that is why I said the Spirit will receive from me what is mine and will tell it to you.
  • World English Bible
    All things that the Father has are mine; therefore I said that he takes of mine and will declare it to you.

交叉引用

  • 约翰福音 17:10
    凡是我的,都是你的;你的也是我的,并且我因他们得了荣耀。
  • 约翰福音 3:35
    父爱子,已将万有交在他手里。
  • 歌罗西书 1:19
    因为父喜欢叫一切的丰盛在他里面居住。
  • 歌罗西书 2:9
    因为神本性一切的丰盛都有形有体地居住在基督里面,
  • 路加福音 10:22
    一切所有的都是我父交付我的;除了父,没有人知道子是谁;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父是谁。”
  • 马太福音 11:27
    一切所有的,都是我父交付我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父。
  • 马太福音 28:18
    耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。
  • 约翰福音 13:3
    耶稣知道父已将万有交在他手里,且知道自己是从神出来的,又要归到神那里去,
  • 约翰福音 17:2
    正如你曾赐给他权柄管理凡有血气的,叫他将永生赐给你所赐给他的人。
  • 约翰福音 10:29-30
    我父把羊赐给我,他比万有都大,谁也不能从我父手里把他们夺去。我与父原为一。”
  • 歌罗西书 2:3
    所积蓄的一切智慧知识,都在他里面藏着。