主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约翰福音 16:1
>>
本节经文
新标点和合本
“我已将这些事告诉你们,使你们不至于跌倒。
和合本2010(上帝版-简体)
“我对你们说了这些事,是要使你们不至于跌倒。
和合本2010(神版-简体)
“我对你们说了这些事,是要使你们不至于跌倒。
当代译本
“我把这些事告诉你们,以免你们失去信心。
圣经新译本
“我把这些事告诉了你们,使你们不致后退。
中文标准译本
“我把这些事告诉了你们,免得你们被绊倒。
新標點和合本
「我已將這些事告訴你們,使你們不至於跌倒。
和合本2010(上帝版-繁體)
「我對你們說了這些事,是要使你們不至於跌倒。
和合本2010(神版-繁體)
「我對你們說了這些事,是要使你們不至於跌倒。
當代譯本
「我把這些事告訴你們,以免你們失去信心。
聖經新譯本
“我把這些事告訴了你們,使你們不致後退。
呂振中譯本
『這些事我對你們說了,是要使你們不絆跌。
中文標準譯本
「我把這些事告訴了你們,免得你們被絆倒。
文理和合譯本
我以此語爾、免爾傾覆、
文理委辦譯本
我以此告爾、免爾厭棄我、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我以此告爾、免爾因我躓蹶、
吳經熊文理聖詠與新經全集
予以此預告、庶幾來日爾等意志不致搖動。
New International Version
“ All this I have told you so that you will not fall away.
New International Reader's Version
“ I have told you all this so that you will not turn away from the truth.
English Standard Version
“ I have said all these things to you to keep you from falling away.
New Living Translation
“ I have told you these things so that you won’t abandon your faith.
Christian Standard Bible
“ I have told you these things to keep you from stumbling.
New American Standard Bible
“ These things I have spoken to you so that you will not be led into sin.
New King James Version
“ These things I have spoken to you, that you should not be made to stumble.
American Standard Version
These things have I spoken unto you, that ye should not be caused to stumble.
Holman Christian Standard Bible
“ I have told you these things to keep you from stumbling.
King James Version
These things have I spoken unto you, that ye should not be offended.
New English Translation
“ I have told you all these things so that you will not fall away.
World English Bible
“ I have said these things to you so that you wouldn’t be caused to stumble.
交叉引用
彼得前书 2:8
又说:“作了绊脚的石头,跌人的磐石。”他们既不顺从,就在道理上绊跌;他们这样绊跌也是预定的。 (cunps)
马太福音 13:21
只因心里没有根,不过是暂时的,及至为道遭了患难,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。 (cunps)
约翰福音 16:4
我将这事告诉你们,是叫你们到了时候,可以想起我对你们说过了。我起先没有将这事告诉你们,因为我与你们同在。 (cunps)
腓立比书 1:10
使你们能分别是非,作诚实无过的人,直到基督的日子; (cunps)
马太福音 26:31-33
那时,耶稣对他们说:“今夜,你们为我的缘故都要跌倒。因为经上记着说:‘我要击打牧人,羊就分散了。’但我复活以后,要在你们以先往加利利去。”彼得说:“众人虽然为你的缘故跌倒,我却永不跌倒。” (cunps)
马太福音 24:10
那时,必有许多人跌倒,也要彼此陷害,彼此恨恶; (cunps)
罗马书 14:21
无论是吃肉是喝酒,是什么别的事,叫弟兄跌倒,一概不做才好。 (cunps)
马太福音 11:6
凡不因我跌倒的就有福了!” (cunps)
约翰福音 15:18-27
“世人若恨你们,你们知道,恨你们以先已经恨我了。你们若属世界,世界必爱属自己的;只因你们不属世界,乃是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。你们要记念我从前对你们所说的话:‘仆人不能大于主人。’他们若逼迫了我,也要逼迫你们;若遵守了我的话,也要遵守你们的话。但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。我若没有来教训他们,他们就没有罪;但如今他们的罪无可推诿了。恨我的,也恨我的父。我若没有在他们中间行过别人未曾行的事,他们就没有罪;但如今连我与我的父,他们也看见也恨恶了。这要应验他们律法上所写的话,说:‘他们无故地恨我。’但我要从父那里差保惠师来,就是从父出来真理的圣灵;他来了,就要为我作见证。你们也要作见证,因为你们从起头就与我同在。” (cunps)
马太福音 13:57
他们就厌弃他。耶稣对他们说:“大凡先知,除了本地本家之外,没有不被人尊敬的。” (cunps)
约翰福音 15:11
“这些事我已经对你们说了,是要叫我的喜乐存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足。 (cunps)