<< John 15:26 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “ I will send the Friend to you from the Father. He is the Spirit of truth, who comes out from the Father. When the Friend comes to help you, he will be a witness about me.
  • 新标点和合本
    但我要从父那里差保惠师来,就是从父出来真理的圣灵;他来了,就要为我作见证。
  • 和合本2010(上帝版)
    “但我要从父那里差保惠师来,就是从父出来的那真理的灵,他来的时候要为我作见证。
  • 和合本2010(神版)
    “但我要从父那里差保惠师来,就是从父出来的那真理的灵,他来的时候要为我作见证。
  • 当代译本
    “我要从父那里为你们差护慰者来,祂就是从父而来的真理之灵。祂来了要为我做见证。
  • 圣经新译本
    “我从父那里要差来给你们的保惠师,就是从父那里出来的真理的灵,他来到的时候,要为我作见证。
  • 中文标准译本
    “我将从父那里派遣慰助者来,他就是从父而来的真理的灵。他来的时候,将为我做见证。
  • 新標點和合本
    但我要從父那裏差保惠師來,就是從父出來真理的聖靈;他來了,就要為我作見證。
  • 和合本2010(上帝版)
    「但我要從父那裏差保惠師來,就是從父出來的那真理的靈,他來的時候要為我作見證。
  • 和合本2010(神版)
    「但我要從父那裏差保惠師來,就是從父出來的那真理的靈,他來的時候要為我作見證。
  • 當代譯本
    「我要從父那裡為你們差護慰者來,祂就是從父而來的真理之靈。祂來了要為我做見證。
  • 聖經新譯本
    “我從父那裡要差來給你們的保惠師,就是從父那裡出來的真理的靈,他來到的時候,要為我作見證。
  • 呂振中譯本
    但那幫助者、我從父那裏所要差來找你們的、真理之靈、從父而出的,那一位來的時候、就要為我作見證了。
  • 中文標準譯本
    「我將從父那裡派遣慰助者來,他就是從父而來的真理的靈。他來的時候,將為我做見證。
  • 文理和合譯本
    但我自父將遣於爾之保惠師、即出於父真理之神、既至、必為我證、
  • 文理委辦譯本
    我所遣之保惠師、即真理之神、由父出者、既至、必為我證、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我由父將遣於爾之保慰者、即真理之神、由父而出者、彼既至、必為我作證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予當自聖父遣發保慰恩師於爾、保慰恩師非他、即真道之神發自聖父者是。彼至必為予作證、
  • New International Version
    “ When the Advocate comes, whom I will send to you from the Father— the Spirit of truth who goes out from the Father— he will testify about me.
  • English Standard Version
    “ But when the Helper comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will bear witness about me.
  • New Living Translation
    “ But I will send you the Advocate— the Spirit of truth. He will come to you from the Father and will testify all about me.
  • Christian Standard Bible
    “ When the Counselor comes, the one I will send to you from the Father— the Spirit of truth who proceeds from the Father— he will testify about me.
  • New American Standard Bible
    “ When the Helper comes, whom I will send to you from the Father, namely, the Spirit of truth who comes from the Father, He will testify about Me,
  • New King James Version
    “ But when the Helper comes, whom I shall send to you from the Father, the Spirit of truth who proceeds from the Father, He will testify of Me.
  • American Standard Version
    But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall bear witness of me:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When the Counselor comes, the One I will send to you from the Father— the Spirit of truth who proceeds from the Father— He will testify about Me.
  • King James Version
    But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father,[ even] the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:
  • New English Translation
    When the Advocate comes, whom I will send you from the Father– the Spirit of truth who goes out from the Father– he will testify about me,
  • World English Bible
    “ When the Counselor has come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will testify about me.

交叉引用

  • John 14:26
    But the Father will send the Friend in my name to help you. The Friend is the Holy Spirit. He will teach you all things. He will remind you of everything I have said to you.
  • John 14:16-17
    I will ask the Father. And he will give you another friend to help you and to be with you forever.That friend is the Spirit of truth. The world can’t accept him. That’s because the world does not see him or know him. But you know him. He lives with you, and he will be in you.
  • Acts 5:32
    We are telling people about these things. And so is the Holy Spirit. God has given the Spirit to those who obey him.”
  • John 16:13-15
    But when the Spirit of truth comes, he will guide you into all the truth. He will not speak on his own. He will speak only what he hears. And he will tell you what is still going to happen.He will bring me glory. That’s because what he receives from me he will show to you.Everything that belongs to the Father is mine. That is why I said what the Holy Spirit receives from me he will show to you.”
  • 1 John 5 6-1 John 5 10
    Jesus Christ was born as we are, and he died on the cross. He wasn’t just born as we are. He also died on the cross. The Holy Spirit is a truthful witness about him. That’s because the Spirit is the truth.There are three that are witnesses about Jesus.They are the Holy Spirit, the birth of Jesus, and the death of Jesus. And the three of them agree.We accept what people say when they are witnesses. But it’s more important when God is a witness. That’s because it is what God says about his Son.Whoever believes in the Son of God accepts what God says about him. Whoever does not believe God is calling him a liar. That’s because they have not believed what God said about his Son.
  • 1 Corinthians 1 6
    God has shown that what we have spoken to you about Christ is true.
  • Acts 2:32-33
    God has raised this same Jesus back to life. We are all witnesses of this.Jesus has been given a place of honor at the right hand of God. He has received the Holy Spirit from the Father. This is what God had promised. It is Jesus who has poured out what you now see and hear.
  • Revelation 22:1
    Then the angel showed me the river of the water of life. It was as clear as crystal. It flowed from the throne of God and of the Lamb.
  • Acts 15:8
    God knows the human heart. By giving the Holy Spirit to the Gentiles, he showed that he accepted them. He did the same for them as he had done for us.
  • John 16:7
    But what I’m about to tell you is true. It is for your good that I am going away. Unless I go away, the Friend will not come to help you. But if I go, I will send him to you.
  • Luke 24:49
    I am going to send you what my Father has promised. But for now, stay in the city. Stay there until you have received power from heaven.”
  • Hebrews 2:4
    God showed that this message is true by signs and wonders. He showed that it’s true by different kinds of miracles. God also showed that this message is true by the gifts of the Holy Spirit. God gave them out as it pleased him.
  • John 8:42
    Jesus said to them,“ If God were your Father, you would love me. I have come here from God. I have not come on my own. God sent me.