<< John 15:24 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    If I had not done the works among them that no one else has done, they would not have sin. Now they have seen and hated both Me and My Father.
  • 新标点和合本
    我若没有在他们中间行过别人未曾行的事,他们就没有罪;但如今连我与我的父,他们也看见也恨恶了。
  • 和合本2010(上帝版)
    我若没有在他们中间做过别人未曾做的事,他们就没有罪;但如今连我与我的父,他们也看见了,也恨恶了。
  • 和合本2010(神版)
    我若没有在他们中间做过别人未曾做的事,他们就没有罪;但如今连我与我的父,他们也看见了,也恨恶了。
  • 当代译本
    我如果没有在他们当中行过空前的神迹,他们就没有罪了。然而,他们亲眼看见了,竟然还恨我和我的父。
  • 圣经新译本
    如果我没有在他们中间作过别人没有作过的事,他们就没有罪;但现在我和我的父,他们都看见了,也都恨恶。
  • 中文标准译本
    如果我没有在他们当中做别人从未做过的事,他们就没有罪;但如今他们虽然看到了,还是恨我和我的父。
  • 新標點和合本
    我若沒有在他們中間行過別人未曾行的事,他們就沒有罪;但如今連我與我的父,他們也看見也恨惡了。
  • 和合本2010(上帝版)
    我若沒有在他們中間做過別人未曾做的事,他們就沒有罪;但如今連我與我的父,他們也看見了,也恨惡了。
  • 和合本2010(神版)
    我若沒有在他們中間做過別人未曾做的事,他們就沒有罪;但如今連我與我的父,他們也看見了,也恨惡了。
  • 當代譯本
    我如果沒有在他們當中行過空前的神蹟,他們就沒有罪了。然而,他們親眼看見了,竟然還恨我和我的父。
  • 聖經新譯本
    如果我沒有在他們中間作過別人沒有作過的事,他們就沒有罪;但現在我和我的父,他們都看見了,也都恨惡。
  • 呂振中譯本
    我若沒有在他們中間行過別人所沒有行過的事,他們就沒有罪;如今呢、連我與我的父、他們都看見了,也都恨惡了。
  • 中文標準譯本
    如果我沒有在他們當中做別人從未做過的事,他們就沒有罪;但如今他們雖然看到了,還是恨我和我的父。
  • 文理和合譯本
    我若於其中未行人所未行者、彼則無罪、今彼於我及父、且見且惡矣、
  • 文理委辦譯本
    我若在眾前、未行人所不能行者、則其人無罪、今其於我及我父、且見且惡之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若我在其中、不行他人所未行之事、則其人無罪、今已見之、且惡我及我父、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予若未在眾前行人所不能行之靈蹟、則彼猶可無咎、今彼既睹之、而依然惡予與吾父也!
  • New International Version
    If I had not done among them the works no one else did, they would not be guilty of sin. As it is, they have seen, and yet they have hated both me and my Father.
  • New International Reader's Version
    I did works among them that no one else did. If I hadn’t, they would not be guilty of sin. But now they have seen those works. And still they have hated both me and my Father.
  • English Standard Version
    If I had not done among them the works that no one else did, they would not be guilty of sin, but now they have seen and hated both me and my Father.
  • New Living Translation
    If I hadn’t done such miraculous signs among them that no one else could do, they would not be guilty. But as it is, they have seen everything I did, yet they still hate me and my Father.
  • Christian Standard Bible
    If I had not done the works among them that no one else has done, they would not be guilty of sin. Now they have seen and hated both me and my Father.
  • New American Standard Bible
    If I had not done among them the works which no one else did, they would not have sin; but now they have both seen and hated Me and My Father as well.
  • New King James Version
    If I had not done among them the works which no one else did, they would have no sin; but now they have seen and also hated both Me and My Father.
  • American Standard Version
    If I had not done among them the works which none other did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
  • King James Version
    If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
  • New English Translation
    If I had not performed among them the miraculous deeds that no one else did, they would not be guilty of sin. But now they have seen the deeds and have hated both me and my Father.
  • World English Bible
    If I hadn’t done among them the works which no one else did, they wouldn’t have had sin. But now they have seen and also hated both me and my Father.

交叉引用

  • John 14:9
    Jesus said to him,“ Have I been among you all this time without your knowing Me, Philip? The one who has seen Me has seen the Father. How can you say,‘ Show us the Father’?
  • John 9:32
    Throughout history no one has ever heard of someone opening the eyes of a person born blind.
  • John 5:36
    “ But I have a greater testimony than John’s because of the works that the Father has given Me to accomplish. These very works I am doing testify about Me that the Father has sent Me.
  • John 10:32
    Jesus replied,“ I have shown you many good works from the Father. Which of these works are you stoning Me for?”
  • John 7:31
    However, many from the crowd believed in Him and said,“ When the Messiah comes, He won’t perform more signs than this man has done, will He?”
  • John 10:37
    If I am not doing My Father’s works, don’t believe Me.
  • John 3:2
    This man came to Him at night and said,“ Rabbi, we know that You have come from God as a teacher, for no one could perform these signs You do unless God were with him.”
  • Matthew 9:33
    When the demon had been driven out, the man spoke. And the crowds were amazed, saying,“ Nothing like this has ever been seen in Israel!”
  • Hebrews 2:3-4
    how will we escape if we neglect such a great salvation? It was first spoken by the Lord and was confirmed to us by those who heard Him.At the same time, God also testified by signs and wonders, various miracles, and distributions of gifts from the Holy Spirit according to His will.
  • John 12:37-40
    Even though He had performed so many signs in their presence, they did not believe in Him.But this was to fulfill the word of Isaiah the prophet, who said: Lord, who has believed our message? And who has the arm of the Lord been revealed to?This is why they were unable to believe, because Isaiah also said:He has blinded their eyes and hardened their hearts, so that they would not see with their eyes or understand with their hearts, and be converted, and I would heal them.
  • Luke 19:37-40
    Now He came near the path down the Mount of Olives, and the whole crowd of the disciples began to praise God joyfully with a loud voice for all the miracles they had seen:The King who comes in the name of the Lord is the blessed One. Peace in heaven and glory in the highest heaven!Some of the Pharisees from the crowd told Him,“ Teacher, rebuke Your disciples.”He answered,“ I tell you, if they were to keep silent, the stones would cry out!”
  • Acts 10:38
    how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, and how He went about doing good and healing all who were under the tyranny of the Devil, because God was with Him.
  • John 12:45
    And the one who sees Me sees Him who sent Me.
  • Luke 10:12-16
    I tell you, on that day it will be more tolerable for Sodom than for that town.“ Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes!But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will go down to Hades!Whoever listens to you listens to Me. Whoever rejects you rejects Me. And whoever rejects Me rejects the One who sent Me.”
  • Luke 24:19
    “ What things?” He asked them. So they said to Him,“ The things concerning Jesus the Nazarene, who was a Prophet powerful in action and speech before God and all the people,
  • 2 Timothy 3 4
    traitors, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
  • Romans 1:30
    slanderers, God-haters, arrogant, proud, boastful, inventors of evil, disobedient to parents,
  • Matthew 21:32
    For John came to you in the way of righteousness, and you didn’t believe him. Tax collectors and prostitutes did believe him, but you, when you saw it, didn’t even change your minds then and believe him.
  • John 11:47-50
    So the chief priests and the Pharisees convened the Sanhedrin and said,“ What are we going to do since this man does many signs?If we let Him continue in this way, everyone will believe in Him! Then the Romans will come and remove both our place and our nation.”One of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them,“ You know nothing at all!You’re not considering that it is to your advantage that one man should die for the people rather than the whole nation perish.”
  • Matthew 11:20-24
    Then He proceeded to denounce the towns where most of His miracles were done, because they did not repent:“ Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented in sackcloth and ashes long ago!But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? You will go down to Hades. For if the miracles that were done in you had been done in Sodom, it would have remained until today.But I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom on the day of judgment than for you.”
  • Psalms 81:15
    Those who hate the Lord would pretend submission to Him; their doom would last forever.
  • James 4:4
    Adulteresses! Don’t you know that friendship with the world is hostility toward God? So whoever wants to be the world’s friend becomes God’s enemy.
  • Acts 2:22
    “ Men of Israel, listen to these words: This Jesus the Nazarene was a man pointed out to you by God with miracles, wonders, and signs that God did among you through Him, just as you yourselves know.
  • Proverbs 8:36
    but the one who misses me harms himself; all who hate me love death.”
  • Exodus 20:5
    You must not bow down to them or worship them; for I, the Lord your God, am a jealous God, punishing the children for the fathers’ sin, to the third and fourth generations of those who hate Me,
  • Deuteronomy 5:9
    You must not bow down to them or worship them, because I, the Lord your God, am a jealous God, punishing the children for the fathers’ sin to the third and fourth generations of those who hate Me,
  • John 6:36
    But as I told you, you’ve seen Me, and yet you do not believe.
  • Romans 8:7-8
    For the mind-set of the flesh is hostile to God because it does not submit itself to God’s law, for it is unable to do so.Those who are in the flesh cannot please God.
  • Matthew 11:5
    the blind see, the lame walk, those with skin diseases are healed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor are told the good news.
  • Mark 2:12
    Immediately he got up, picked up the mat, and went out in front of everyone. As a result, they were all astounded and gave glory to God, saying,“ We have never seen anything like this!”
  • John 12:10
    Therefore the chief priests decided to kill Lazarus also