<< 約翰福音 15:19 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    爾從世、世人必以為其類而愛之、爾不從世、我乃選爾出乎世、故世人惡爾、
  • 新标点和合本
    你们若属世界,世界必爱属自己的;只因你们不属世界,乃是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们若属世界,世界会爱属自己的;只因你们不属世界,而是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。
  • 和合本2010(神版)
    你们若属世界,世界会爱属自己的;只因你们不属世界,而是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。
  • 当代译本
    如果你们属于这个世界,世人一定会爱你们。可是你们不属于这世界,我已经把你们拣选出来,因此世人恨你们。
  • 圣经新译本
    你们若属于这世界,世人必定爱属自己的;但因为你们不属于世界,而是我从世界中拣选了你们,所以世人就恨你们。
  • 中文标准译本
    如果你们属于这世界,世界会把你们做为属自己的来爱;但是,因为你们不属于这世界,而是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。
  • 新標點和合本
    你們若屬世界,世界必愛屬自己的;只因你們不屬世界,乃是我從世界中揀選了你們,所以世界就恨你們。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們若屬世界,世界會愛屬自己的;只因你們不屬世界,而是我從世界中揀選了你們,所以世界就恨你們。
  • 和合本2010(神版)
    你們若屬世界,世界會愛屬自己的;只因你們不屬世界,而是我從世界中揀選了你們,所以世界就恨你們。
  • 當代譯本
    如果你們屬於這個世界,世人一定會愛你們。可是你們不屬於這世界,我已經把你們揀選出來,因此世人恨你們。
  • 聖經新譯本
    你們若屬於這世界,世人必定愛屬自己的;但因為你們不屬於世界,而是我從世界中揀選了你們,所以世人就恨你們。
  • 呂振中譯本
    你們若屬於世界,世界就必愛屬自己的;只因你們不屬於世界,乃是我揀選了你們出世界,故此世界恨你們。
  • 中文標準譯本
    如果你們屬於這世界,世界會把你們做為屬自己的來愛;但是,因為你們不屬於這世界,而是我從世界中揀選了你們,所以世界就恨你們。
  • 文理和合譯本
    爾若屬世、世必愛屬己者、爾非屬世、乃我選爾出乎世、故世惡爾焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若屬世、則世必愛屬己者、但爾不屬世、乃我所選於世者、故世惡爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾若屬於世、世焉有不愛其同類者乎?正唯予已拔爾於世、此世之所以不能容爾也。
  • New International Version
    If you belonged to the world, it would love you as its own. As it is, you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world. That is why the world hates you.
  • New International Reader's Version
    If you belonged to the world, it would love you like one of its own. But you do not belong to the world. I have chosen you out of the world. That is why the world hates you.
  • English Standard Version
    If you were of the world, the world would love you as its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.
  • New Living Translation
    The world would love you as one of its own if you belonged to it, but you are no longer part of the world. I chose you to come out of the world, so it hates you.
  • Christian Standard Bible
    If you were of the world, the world would love you as its own. However, because you are not of the world, but I have chosen you out of it, the world hates you.
  • New American Standard Bible
    If you were of the world, the world would love you as its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, because of this the world hates you.
  • New King James Version
    If you were of the world, the world would love its own. Yet because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.
  • American Standard Version
    If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hateth you.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you were of the world, the world would love you as its own. However, because you are not of the world, but I have chosen you out of it, the world hates you.
  • King James Version
    If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
  • New English Translation
    If you belonged to the world, the world would love you as its own. However, because you do not belong to the world, but I chose you out of the world, for this reason the world hates you.
  • World English Bible
    If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world, therefore the world hates you.

交叉引用

  • 約翰福音 17:14-16
    我以爾道授彼、世人惡之、因其不從世、如我不從世、我非彼離世是求、乃保之、使不陷於惡、彼不從世、如我不從世、
  • 1約翰福音 4:4-5
  • 約翰福音 15:16
    非爾選我、乃我選爾、命爾結實、而實恆在、則托我名求父者、可賜爾、
  • 以弗所書 1:4-11
    自創世之先、緣耶穌、擇我儕、使我儕在主前、潔淨無玷、施其仁愛、依厥善意、念耶穌基督、預定我儕為子、彰厥洪恩、以愛子令我儕受寵錫、且因基督流血、托厥厚恩、得贖罪赦過、於是智慧益彰、復示我奧旨、行其所立之善意、屆期、將以天地間萬物悉歸基督、惟隨意行萬事者、預定我、因基督、得嗣業、
  • 以弗所書 2:2-5
    從世俗、服在空乘權者、即惑不信者之神、我猶太人、素逞嗜欲、任血氣、縱私意、本當服刑、如異邦人、惟上帝洪慈、愛我甚溥、當我陷罪如死時、乃使我與基督俱甦、而爾曹以恩得救矣、
  • 1約翰福音 5:19-20
  • 提多書 3:3-7
    我儕素無知弗信、見惑於人、從嗜慾、樂佚樂、暴戾、媢嫉、為人所怨、而己亦尤人、惟吾救主上帝、仁慈昭著、其所以救我者、非由我有義行、乃由主矜恤、以更生盥濯我、以聖神復新我、上帝念吾救主耶穌基督、厚賜聖神、使我依厥恩而稱義、得為嗣子、希望永生、
  • 1約翰福音 3:12
  • 彼得前書 2:9-12
    爾乃成聖之國、得救之民、推選之族、為王而祭司者、既蒙主召爾出幽暗、入靈光、爾當表彰其德、汝素非上帝民、今為上帝民、素未沾恩、今已沾恩、凡我良朋為羈旅、我勸爾去私欲、欲戰於中、足害爾魂、爾在異邦、當善所為、異邦人素謗爾為惡、今察爾善行、迄上帝眷顧彼之日、彼自讚美上帝、
  • 路加福音 6:32
    爾而愛愛爾者、何惠之有、蓋罪人亦愛愛己者、
  • 彼得前書 4:3
    我生斯世、從異邦人之俗亦至矣、邪侈縱欲、沉湎、蕩檢、饕餮過度、及拜偶像、尤非所宜、
  • 啟示錄 20:7-9
    限滿、撒但脫於囹圄、眩惑四方邦國、招集角與馬各、使戰、其數如海沙、至於平陸、環聖徒之營蒙愛之邑、惟上帝自天降火以滅之、
  • 啟示錄 12:17
    龍怒婦益甚、乃往與婦之苗裔戰、即守上帝命、從耶穌基督道者、
  • 啟示錄 12:9
    巨龍與其使者、皆逐於地、昔有蛇、亦稱魔鬼撒但、素惑天下億兆、即此龍也、