主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 15:13
>>
本节经文
新标点和合本
人为朋友舍命,人的爱心没有比这个大的。
和合本2010(上帝版-简体)
人为朋友舍命,人的爱心没有比这个更大的了。
和合本2010(神版-简体)
人为朋友舍命,人的爱心没有比这个更大的了。
当代译本
为朋友舍命可以说是人间最伟大的爱了。
圣经新译本
人为朋友舍命,人间的爱没有比这个更大的了。
中文标准译本
一个人为他的朋友舍弃自己的生命,人的爱没有比这更大的了。
新標點和合本
人為朋友捨命,人的愛心沒有比這個大的。
和合本2010(上帝版-繁體)
人為朋友捨命,人的愛心沒有比這個更大的了。
和合本2010(神版-繁體)
人為朋友捨命,人的愛心沒有比這個更大的了。
當代譯本
為朋友捨命可以說是人間最偉大的愛了。
聖經新譯本
人為朋友捨命,人間的愛沒有比這個更大的了。
呂振中譯本
人替朋友放棄性命;沒有愛比這個大的。
中文標準譯本
一個人為他的朋友捨棄自己的生命,人的愛沒有比這更大的了。
文理和合譯本
人為友捐生、愛莫大於此者、
文理委辦譯本
人為友捐命、愛無有大於此者、
施約瑟淺文理新舊約聖經
人為友舍命、愛未有大於此者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
人之愛、莫大於為其友舍生;
New International Version
Greater love has no one than this: to lay down one’s life for one’s friends.
New International Reader's Version
No one has greater love than the one who gives their life for their friends.
English Standard Version
Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends.
New Living Translation
There is no greater love than to lay down one’s life for one’s friends.
Christian Standard Bible
No one has greater love than this: to lay down his life for his friends.
New American Standard Bible
Greater love has no one than this, that a person will lay down his life for his friends.
New King James Version
Greater love has no one than this, than to lay down one’s life for his friends.
American Standard Version
Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
Holman Christian Standard Bible
No one has greater love than this, that someone would lay down his life for his friends.
King James Version
Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
New English Translation
No one has greater love than this– that one lays down his life for his friends.
World English Bible
Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends.
交叉引用
約翰福音 10:11
我是好牧人;好牧人為羊捨命。 (cunpt)
以弗所書 5:2
也要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物,獻與神。 (cunpt)
約翰福音 10:15
正如父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨命。 (cunpt)
羅馬書 5:6-8
因我們還軟弱的時候,基督就按所定的日期為罪人死。為義人死,是少有的;為仁人死,或者有敢做的。惟有基督在我們還作罪人的時候為我們死,神的愛就在此向我們顯明了。 (cunpt)
約翰一書 4:7-11
親愛的弟兄啊,我們應當彼此相愛,因為愛是從神來的。凡有愛心的,都是由神而生,並且認識神。沒有愛心的,就不認識神,因為神就是愛。神差他獨生子到世間來,使我們藉着他得生,神愛我們的心在此就顯明了。不是我們愛神,乃是神愛我們,差他的兒子為我們的罪作了挽回祭,這就是愛了。親愛的弟兄啊,神既是這樣愛我們,我們也當彼此相愛。 (cunpt)