-
新标点和合本
现在事情还没有成就,我预先告诉你们,叫你们到事情成就的时候就可以信。
-
和合本2010(上帝版-简体)
现在事情还没有发生,我预先告诉你们,使你们在事情发生的时候会信。
-
和合本2010(神版-简体)
现在事情还没有发生,我预先告诉你们,使你们在事情发生的时候会信。
-
当代译本
现在事情还没有发生,我便先告诉你们,到了事情发生的时候,你们就会相信。
-
圣经新译本
现在事情还没有发生,我就已经告诉你们,使你们在事情发生的时候可以相信。
-
中文标准译本
如今,在事情发生以前我已经告诉你们了,好让你们在事情发生的时候能相信。
-
新標點和合本
現在事情還沒有成就,我預先告訴你們,叫你們到事情成就的時候就可以信。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
現在事情還沒有發生,我預先告訴你們,使你們在事情發生的時候會信。
-
和合本2010(神版-繁體)
現在事情還沒有發生,我預先告訴你們,使你們在事情發生的時候會信。
-
當代譯本
現在事情還沒有發生,我便先告訴你們,到了事情發生的時候,你們就會相信。
-
聖經新譯本
現在事情還沒有發生,我就已經告訴你們,使你們在事情發生的時候可以相信。
-
呂振中譯本
如今事還沒有發生、我先告訴你們,叫你們在事情發生時好相信。
-
中文標準譯本
如今,在事情發生以前我已經告訴你們了,好讓你們在事情發生的時候能相信。
-
文理和合譯本
今事未成、我先告爾、既成、俾爾信之、
-
文理委辦譯本
事未成、我先告爾、事成、爾可信之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
事尚未成、我先告爾、迨事成時、爾可信也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
今事猶未成、先以告爾、俾事成而信彌篤。
-
New International Version
I have told you now before it happens, so that when it does happen you will believe.
-
New International Reader's Version
I have told you now before it happens. Then when it does happen, you will believe.
-
English Standard Version
And now I have told you before it takes place, so that when it does take place you may believe.
-
New Living Translation
I have told you these things before they happen so that when they do happen, you will believe.
-
Christian Standard Bible
I have told you now before it happens so that when it does happen you may believe.
-
New American Standard Bible
And now I have told you before it happens, so that when it happens, you may believe.
-
New King James Version
“ And now I have told you before it comes, that when it does come to pass, you may believe.
-
American Standard Version
And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye may believe.
-
Holman Christian Standard Bible
I have told you now before it happens so that when it does happen you may believe.
-
King James Version
And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe.
-
New English Translation
I have told you now before it happens, so that when it happens you may believe.
-
World English Bible
Now I have told you before it happens so that when it happens, you may believe.