<< 約翰福音 14:26 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    惟保惠師、即父因我名將遣之聖神、必以萬事訓爾、且令爾悉憶我所語爾者、
  • 新标点和合本
    但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话。
  • 和合本2010(上帝版)
    但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要把一切的事教导你们,并且要使你们想起我对你们所说的一切话。
  • 和合本2010(神版)
    但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要把一切的事教导你们,并且要使你们想起我对你们所说的一切话。
  • 当代译本
    但护慰者,就是父为我的名而差来的圣灵,将教导你们一切的事,并使你们想起我对你们说的一切话。
  • 圣经新译本
    但保惠师,就是父因我的名要差来的圣灵,他要把一切事教导你们,也要使你们想起我对你们所说过的一切话。
  • 中文标准译本
    但那位慰助者,就是父以我的名所要派遣的圣灵,将要把一切的事教导你们,并且让你们想起我对你们说过的一切。
  • 新標點和合本
    但保惠師,就是父因我的名所要差來的聖靈,他要將一切的事指教你們,並且要叫你們想起我對你們所說的一切話。
  • 和合本2010(上帝版)
    但保惠師,就是父因我的名所要差來的聖靈,他要把一切的事教導你們,並且要使你們想起我對你們所說的一切話。
  • 和合本2010(神版)
    但保惠師,就是父因我的名所要差來的聖靈,他要把一切的事教導你們,並且要使你們想起我對你們所說的一切話。
  • 當代譯本
    但護慰者,就是父為我的名而差來的聖靈,將教導你們一切的事,並使你們想起我對你們說的一切話。
  • 聖經新譯本
    但保惠師,就是父因我的名要差來的聖靈,他要把一切事教導你們,也要使你們想起我對你們所說過的一切話。
  • 呂振中譯本
    但那幫助者、聖靈、父因我的名所要差的、那一位必將一切事指教你們,也必叫你們想起我所對你們說的一切話。
  • 中文標準譯本
    但那位慰助者,就是父以我的名所要派遣的聖靈,將要把一切的事教導你們,並且讓你們想起我對你們說過的一切。
  • 文理委辦譯本
    惟保惠師、即聖神、父緣我名而遣之者、將以眾理示爾使憶我所言耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟保慰者、即聖神、父因我名而遣之者、必將以一切訓爾、且使爾憶凡我所語爾者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟父將以予名義、遣發保慰恩師、彼必教爾以一切、且使爾追憶領會予之所言也。
  • New International Version
    But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and will remind you of everything I have said to you.
  • New International Reader's Version
    But the Father will send the Friend in my name to help you. The Friend is the Holy Spirit. He will teach you all things. He will remind you of everything I have said to you.
  • English Standard Version
    But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things and bring to your remembrance all that I have said to you.
  • New Living Translation
    But when the Father sends the Advocate as my representative— that is, the Holy Spirit— he will teach you everything and will remind you of everything I have told you.
  • Christian Standard Bible
    But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and remind you of everything I have told you.
  • New American Standard Bible
    But the Helper, the Holy Spirit whom the Father will send in My name, He will teach you all things, and remind you of all that I said to you.
  • New King James Version
    But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, He will teach you all things, and bring to your remembrance all things that I said to you.
  • American Standard Version
    But the Comforter, even the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring to your remembrance all that I said unto you.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the Counselor, the Holy Spirit— the Father will send Him in My name— will teach you all things and remind you of everything I have told you.
  • King James Version
    But the Comforter,[ which is] the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
  • New English Translation
    But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you everything, and will cause you to remember everything I said to you.
  • World English Bible
    But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things, and will remind you of all that I said to you.

交叉引用

  • 約翰福音 15:26
    但我自父將遣於爾之保惠師、即出於父真理之神、既至、必為我證、
  • 約翰福音 14:16
    我將求父、父必別以保惠師予爾、使之永偕爾也、
  • 約翰福音 16:7
    然我以誠語爾、我往、則益爾、不往、保惠師弗來、往則遣之就爾、
  • 1約翰福音 2:27
  • 哥林多前書 2:10-13
    惟上帝以聖神示我儕、蓋聖神窮萬有、以及乎上帝之深邃、夫人之情、非在其內之靈、誰知之乎、如是、上帝之情、非上帝之神亦無知之者、我儕所受、非斯世之靈、乃上帝之神、俾我知上帝所樂賜我者、我儕言之、非以人智所訓、乃聖神所訓、以靈言互參靈事也、
  • 約翰福音 2:22
    迨其自死而起、門徒憶其曾有是言、遂信經及耶穌之言矣、○
  • 1約翰福音 2:20
  • 使徒行傳 2:33
    既為上帝右手所舉、且受父所許之聖神、遂以注此、即爾所見所聞者也、
  • 哥林多前書 6:19
    豈不知上帝賜聖神於爾衷、而爾身乃聖神之殿乎、且爾非己有也、
  • 使徒行傳 2:4
    眾皆充乎聖神、始言諸方言、如神所賜以言者、○
  • 1約翰福音 5:7
  • 彼得前書 1:12
    彼得啟示、非為己、乃為爾曹而役斯事、即今宣福音者、賴自天所遣之聖神、告爾此事也、天使亦欲詳察之、○
  • 以賽亞書 54:13
    爾之子女、將蒙耶和華之教、眾子大獲平康、
  • 路加福音 24:49
    我遣我父所許者臨爾、爾其居於聖邑、迨自上之能錫爾焉、
  • 哥林多後書 13:14
    願主耶穌基督之恩、上帝之愛、聖神之感通、偕爾眾焉、
  • 使徒行傳 13:2
    其事主禁食時、聖神曰、為我甄別巴拿巴、掃羅、行我召彼之事、
  • 提多書 3:5
    非因我行義之功、乃依其矜恤、以重生之盥濯、與聖神之復新、
  • 路加福音 1:41
    以利沙伯聞馬利亞問安、胎孕內躍、以利沙伯充於聖神、
  • 使徒行傳 1:8
    但聖神臨爾時、爾將得能、且於耶路撒冷、徧猶太、撒瑪利亞、以至地極、為我之證、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:8
    故拒之者非拒人、乃拒賜聖神之上帝也、○
  • 馬太福音 3:11
    夫我洗爾以水、俾爾改悔、但後我來者、尤勝於我、即攜其履、我亦弗堪、彼將洗爾以聖神及火焉、
  • 路加福音 11:13
    爾曹雖不善、尚知以嘉貺予爾子、況天父不更以聖神予求之者乎、○
  • 哥林多前書 12:3
    故我示爾、感於上帝之神、而謂耶穌可詛者、未之有也、不感於聖神、而能稱耶穌為主者、亦未之有也、○
  • 希伯來書 9:8
    聖神明示前幕尚存時、聖所之路猶未顯也、
  • 猶大書 1:20
    愛友乎、宜於爾至聖之道而自建、於聖神而祈禱、
  • 希伯來書 3:7
    是故如聖神所云、爾今日若聞其言、
  • 使徒行傳 20:28
    爾當自慎、亦慎全羣、乃聖神立爾監督於其中、以牧上帝之會、即以己血所購者也、
  • 希伯來書 2:4
    且上帝依己旨、以異兆奇蹟、及萬殊之能、並聖神之頒賜、亦共證之、○
  • 帖撒羅尼迦前書 1:5-6
    因我之福音達爾、不第以言、乃以能、以聖神、且以充實之信、爾亦知我儕為爾為何如人、且爾效我儕、亦效主、於多難中、以聖神之樂而受道、
  • 提摩太後書 1:14
    昔託爾之善事、宜以居於我儕之聖神守之、○
  • 彼得後書 1:21
    蓋預言非由人意而來、乃感於聖神者、由上帝而言也、
  • 以弗所書 4:30
    勿貽上帝之聖神憂、乃爾由之受印、以至贖日者、
  • 哥林多後書 6:6
    廉潔、知識、寬恕、仁慈、聖神之感、無偽之愛、
  • 羅馬書 14:17
    蓋上帝之國、不在飲食、惟義與安、及聖神中之樂也、
  • 羅馬書 15:13
    願施望之上帝、因信以樂與安充於爾曹、俾爾賴聖神之能、獲豐溢之望、○
  • 以弗所書 1:17
    俾我主耶穌基督之上帝、有榮之父、賜爾明智與啟示之靈、以識上帝、
  • 羅馬書 5:5
    而希望不啟羞、緣上帝之愛、由賜我之聖神灌溉我心、
  • 羅馬書 15:16
    令我為基督耶穌之役於異邦、恭事上帝福音、俾所獻之異邦人、由聖神而成聖者、見納於上帝、
  • 使徒行傳 11:16
    我遂憶主言曰、約翰固以水施洗、惟爾曹將受洗於聖神焉、
  • 約翰福音 16:13-14
    迨真理之神至、將導爾悉明真理、蓋彼非由己而言、乃言其所聞、且以將來者示爾、彼將榮我、蓋以取於我者示爾也、
  • 約翰福音 20:22
    遂噓於眾曰、受聖神、
  • 馬可福音 12:36
    大衛感於聖神、自言曰、主謂我主云、坐我右、俟我使爾敵為爾足几、
  • 約翰福音 12:16
    門徒初不明此、至耶穌榮時、方憶斯事經已載之、而眾果行之也、
  • 約翰福音 6:45
    先知載云、眾將蒙上帝之訓焉、凡聽於父而學之者、則就我、
  • 路加福音 3:22
    聖神降臨其上、狀如鴿、自天有聲云、爾乃我之愛子、我所欣悅者、○
  • 使徒行傳 7:55
    司提反充於聖神、注目仰天、見上帝之榮、耶穌立於其右、曰、
  • 以賽亞書 63:10
    惟民叛逆、使其聖神懷憂、故轉為讐、而自攻之、
  • 使徒行傳 5:3
    彼得曰、亞拿尼亞乎、胡為撒但充爾心、以欺聖神、私留田值耶、
  • 使徒行傳 16:6
    經行弗呂家加拉太地、蓋聖神禁其宣道於亞西亞也、
  • 詩篇 25:8-9
    耶和華乃善乃正、故以道示罪人兮、謙卑之人、必導之以義、誨之以道兮、
  • 使徒行傳 28:25
    兩不相合、乃散、將散時、保羅以一言語之曰、善哉、聖神託先知以賽亞告爾列祖云、
  • 使徒行傳 7:51
    爾曹強項、心與耳未受割者、恆逆聖神、爾祖所行、爾亦行之、
  • 使徒行傳 15:28
    蓋聖神與我儕、決意不以他任加爾、惟此要者數端、
  • 使徒行傳 20:35
    我凡事垂範示爾、當如是勤勞、以扶助柔弱者、且憶主耶穌之言、予者較受者、更有福也、○
  • 馬可福音 13:11
    曳爾付爾時、毋先慮何以言、當時賜爾何言、則言之、蓋非爾言、乃聖神也、
  • 路加福音 1:67
    其父撒迦利亞充於聖神預言曰、
  • 耶利米書 31:33-34
    耶和華曰、斯日以後、我與以色列家所立之約、乃以我律賦其衷、銘其心、我為彼上帝、彼為我民、不復各訓其鄰里昆弟曰、當識耶和華、蓋自尊逮卑、皆必識我、我將宥其愆尤、不復憶其罪戾、耶和華言之矣、
  • 使徒行傳 1:4
    與使徒同集時、命之曰、勿去耶路撒冷、以待父所許、即爾嘗聞於吾者、
  • 路加福音 1:15
    蓋彼將於主前為大、清酒醇醪皆不飲、自母胎而聖神充之、
  • 使徒行傳 15:8
    且知人心之上帝、為之證、
  • 路加福音 1:35
    天使曰、聖神將臨爾、至上者之能將庇爾、是以所生者稱聖、為上帝子、
  • 使徒行傳 1:2
    至其接昇之日、乃後於由聖神命所選之使徒也、
  • 路加福音 2:25
    耶路撒冷有西面者、其人義且虔、素望以色列之慰者、而聖神偕之、
  • 詩篇 51:11
    勿屏我於爾前、勿收回爾聖神兮、
  • 馬太福音 1:20
    思維間、主之使見於夢曰、大衛之裔約瑟、娶爾妻馬利亞勿懼、蓋所孕者、由聖神也、
  • 使徒行傳 13:4
    二人既奉聖神之遣、往西流基、航海至居比路、
  • 希伯來書 10:15
    蓋曰、主既云、斯日後我與彼所立之約、
  • 啟示錄 2:11
    有耳者宜聽聖神所語諸會者、獲勝者不見傷於二次之死、○
  • 馬太福音 28:19
    爾往招萬民為徒、施之洗、以歸父子聖神之名、
  • 詩篇 25:12-14
    寅畏耶和華者誰乎、於其所選之途、必蒙訓示兮、居心綏安、子孫得土兮、耶和華與畏己者相親、必示以其約兮、
  • 約翰福音 7:39
    耶穌此言、指信之者將受之聖神、蓋聖神尚未降、因耶穌未榮也、
  • 以弗所書 1:13
    爾於彼既聞真道、救爾之福音、且信之、則受所許聖神之印、
  • 馬太福音 1:18
    耶穌基督之生如左、母馬利亞為約瑟所聘、未婚感聖神而孕、