主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约翰福音 14:25
>>
本节经文
当代译本
我还与你们在一起的时候,将这些事情都告诉了你们。
新标点和合本
“我还与你们同住的时候,已将这些话对你们说了。
和合本2010(上帝版-简体)
“我还与你们在一起的时候,已对你们说了这些事。
和合本2010(神版-简体)
“我还与你们在一起的时候,已对你们说了这些事。
圣经新译本
“我还跟你们在一起的时候,就对你们讲了这些事。
中文标准译本
“我还与你们在一起的时候,已经把这些事告诉了你们。
新標點和合本
「我還與你們同住的時候,已將這些話對你們說了。
和合本2010(上帝版-繁體)
「我還與你們在一起的時候,已對你們說了這些事。
和合本2010(神版-繁體)
「我還與你們在一起的時候,已對你們說了這些事。
當代譯本
我還與你們在一起的時候,將這些事情都告訴了你們。
聖經新譯本
“我還跟你們在一起的時候,就對你們講了這些事。
呂振中譯本
『我還和你們同住的時候、就將這些事對你們說了;
中文標準譯本
「我還與你們在一起的時候,已經把這些事告訴了你們。
文理和合譯本
我偕爾居時、言此於爾、
文理委辦譯本
我與爾居而言此、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我尚偕爾曹時、以此告爾、
吳經熊文理聖詠與新經全集
值茲與爾聚首之時、以此相告、
New International Version
“ All this I have spoken while still with you.
New International Reader's Version
“ I have spoken all these things while I am still with you.
English Standard Version
“ These things I have spoken to you while I am still with you.
New Living Translation
I am telling you these things now while I am still with you.
Christian Standard Bible
“ I have spoken these things to you while I remain with you.
New American Standard Bible
“ These things I have spoken to you while remaining with you.
New King James Version
“ These things I have spoken to you while being present with you.
American Standard Version
These things have I spoken unto you, while yet abiding with you.
Holman Christian Standard Bible
“ I have spoken these things to you while I remain with you.
King James Version
These things have I spoken unto you, being[ yet] present with you.
New English Translation
“ I have spoken these things while staying with you.
World English Bible
I have said these things to you while still living with you.
交叉引用
约翰福音 13:19
我在事情还没有发生之前,预先告诉你们,等事情发生以后,你们就会相信我是基督。
约翰福音 14:29
现在事情还没有发生,我便先告诉你们,到了事情发生的时候,你们就会相信。
约翰福音 16:12
“我还有许多事情要告诉你们,可是你们现在不能明白。
约翰福音 17:6-8
“你从世上赐给我的人,我已将你显明给他们。他们本来属于你,你将他们赐给了我,他们遵守你的道。如今他们知道,你赐给我的一切都是从你那里来的,因为我已经把你赐给我的道赐给他们,他们也接受了,并且确实知道我是从你那里来的,也相信是你差遣了我。
约翰福音 15:11
“我把这些事告诉你们,是要叫你们心里有我的喜乐,让你们的喜乐满溢。
约翰福音 16:1-4
“我把这些事告诉你们,以免你们失去信心。人们将把你们赶出会堂,时候将到,杀害你们的人还以为是在事奉上帝。他们这样做,是因为他们根本不认识父,也不认识我。我把这些事提前告诉你们,是要叫你们到时候可以想起我曾跟你们讲过这些事。我以前没有告诉你们,那是因为我还跟你们在一起。