<< 约翰福音 14:17 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    他就是真理的灵,是世人不能接受的。因为他们既看不见他,也不认识他;你们却认识他,因他常与你们同在,也要在你们里面。
  • 新标点和合本
    就是真理的圣灵,乃世人不能接受的;因为不见他,也不认识他。你们却认识他,因他常与你们同在,也要在你们里面。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他就是真理的灵,是世人不能接受的。因为他们既看不见他,也不认识他;你们却认识他,因他常与你们同在,也要在你们里面。
  • 当代译本
    祂是真理的灵,世人不接受祂,因为他们看不见祂,也不认识祂;但你们却认识祂,因祂常与你们同在,并且要住在你们里面。
  • 圣经新译本
    这保惠师就是真理的灵,世人不能接受他,因为看不见他,也不认识他。你们却认识他,因为他跟你们住在一起,也要在你们里面。
  • 中文标准译本
    他就是真理的灵,是世界不能接受的,因为世界看不到他,也不认识他。而你们认识他,因为他与你们同在,并且要在你们里面。
  • 新標點和合本
    就是真理的聖靈,乃世人不能接受的;因為不見他,也不認識他。你們卻認識他,因他常與你們同在,也要在你們裏面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他就是真理的靈,是世人不能接受的。因為他們既看不見他,也不認識他;你們卻認識他,因他常與你們同在,也要在你們裏面。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他就是真理的靈,是世人不能接受的。因為他們既看不見他,也不認識他;你們卻認識他,因他常與你們同在,也要在你們裏面。
  • 當代譯本
    祂是真理的靈,世人不接受祂,因為他們看不見祂,也不認識祂;但你們卻認識祂,因祂常與你們同在,並且要住在你們裡面。
  • 聖經新譯本
    這保惠師就是真理的靈,世人不能接受他,因為看不見他,也不認識他。你們卻認識他,因為他跟你們住在一起,也要在你們裡面。
  • 呂振中譯本
    就是真理之靈、世人所不能領受的,因為看不見他,也不認識他;你們呢、卻認識他,因為他與你們同住,並且在你們裏面。
  • 中文標準譯本
    他就是真理的靈,是世界不能接受的,因為世界看不到他,也不認識他。而你們認識他,因為他與你們同在,並且要在你們裡面。
  • 文理和合譯本
    即真理之神、世不能納、以弗之見、且弗之識、惟爾識之、以其恆偕爾、且將在爾衷、
  • 文理委辦譯本
    即真理之神、世人不能接者、為其不見不識之也、爾識之、以與爾偕、將居爾心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即真理之神、世不能接之、以其未之見、亦未之識也、惟爾識之、因彼偕爾居、亦將在爾衷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    恩師非他、真諦之神是已。世俗不見此神、不識此神、故不克受之;爾則識之、以彼與爾偕、寓於爾故。
  • New International Version
    the Spirit of truth. The world cannot accept him, because it neither sees him nor knows him. But you know him, for he lives with you and will be in you.
  • New International Reader's Version
    That friend is the Spirit of truth. The world can’t accept him. That’s because the world does not see him or know him. But you know him. He lives with you, and he will be in you.
  • English Standard Version
    even the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees him nor knows him. You know him, for he dwells with you and will be in you.
  • New Living Translation
    He is the Holy Spirit, who leads into all truth. The world cannot receive him, because it isn’t looking for him and doesn’t recognize him. But you know him, because he lives with you now and later will be in you.
  • Christian Standard Bible
    He is the Spirit of truth. The world is unable to receive him because it doesn’t see him or know him. But you do know him, because he remains with you and will be in you.
  • New American Standard Bible
    the Helper is the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it does not see Him or know Him; but you know Him because He remains with you and will be in you.
  • New King James Version
    the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees Him nor knows Him; but you know Him, for He dwells with you and will be in you.
  • American Standard Version
    even the Spirit of truth: whom the world cannot receive; for it beholdeth him not, neither knoweth him: ye know him; for he abideth with you, and shall be in you.
  • Holman Christian Standard Bible
    He is the Spirit of truth. The world is unable to receive Him because it doesn’t see Him or know Him. But you do know Him, because He remains with you and will be in you.
  • King James Version
    [ Even] the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.
  • New English Translation
    the Spirit of truth, whom the world cannot accept, because it does not see him or know him. But you know him, because he resides with you and will be in you.
  • World English Bible
    the Spirit of truth, whom the world can’t receive; for it doesn’t see him and doesn’t know him. You know him, for he lives with you, and will be in you.

交叉引用

  • 以西结书 36:27
    我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。
  • 约翰一书 2:27
    至于你们,你们从基督所受的恩膏常存在你们心里,并不用人教导你们,自有他的恩膏在凡事上教导你们。这恩膏是真的,不是假的,你们要按这恩膏的教导住在他里面。
  • 哥林多前书 2:14
    然而,属血气的人不接受神的灵的事,他反倒以这为愚拙,并且他不能了解,因为这些事惟有属灵的人才能领悟。
  • 1约翰福音 4:6
  • 约翰福音 16:13
    但真理的灵来的时候,他要引导你们进入一切真理。因为他不是凭着自己说的,而是把他所听见的都说出来,并且要把将要来的事向你们传达。
  • 约翰福音 15:26
    “但我要从父那里差保惠师来,就是从父出来的那真理的灵,他来的时候要为我作见证。
  • 哥林多前书 3:16
    难道不知你们是神的殿,神的灵住在你们里面吗?
  • 以赛亚书 57:15
    那至高无上、永远长存、名为圣者的如此说:“我住在至高至圣的所在,却与心灵痛悔的谦卑人同住;要使谦卑的人心灵苏醒,使痛悔的人内心复苏。
  • 1约翰福音 4:12-13
  • 约翰福音 14:23
    耶稣回答他说:“凡爱我的人就会遵守我的道,我父也会爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。
  • 哥林多前书 6:19
    你们岂不知道你们的身体是圣灵的殿吗?这圣灵是从神而来,住在你们里面的。而且你们不是属自己的人,
  • 罗马书 8:13-14
    你们若顺从肉体活着,必定会死;若靠着圣灵把身体的恶行处死,就必存活。因为凡被神的灵引导的都是神的儿子。
  • 约翰一书 3:24
    遵守神命令的,住在神里面,而神也住在他里面。从这一点,我们知道神住在我们里面,这是由于他所赐给我们的圣灵。
  • 1约翰福音 4:4
  • 加拉太书 4:6
    因为你们是儿子,神就差他儿子的灵进入我们的心,呼叫:“阿爸,父!”
  • 提摩太后书 1:14
    你要靠着那住在我们里面的圣灵,牢牢守住所交托给你那美好的事。
  • 哥林多后书 13:5
    你们总要省察自己是否在信仰中生活;你们要考验自己。除非你们经不起考验,你们自己岂不应该知道有耶稣基督在你们里面吗?
  • 罗马书 8:9-11
    如果神的灵住在你们里面,你们就不属肉体,而是属圣灵了。人若没有基督的灵,就不是属基督的。基督若在你们里面,身体就因罪而死,灵却因义而活。然而,使耶稣从死人中复活的神的灵若住在你们里面,那使基督从死人中复活的,也必藉着住在你们里面的圣灵使你们必死的身体又活过来。
  • 约翰福音 14:16
    我要求父,父就赐给你们另外一位保惠师,使他永远与你们同在。
  • 哥林多后书 6:16
    神的殿和偶像有什么相同?因为我们是永生神的殿,就如神曾说:“我要在他们中间居住来往;我要作他们的神,他们要作我的子民。”
  • 以弗所书 3:17
    又要他使基督因着你们的信住在你们心里,使你们既在爱中生根立基,
  • 以赛亚书 59:21
    耶和华说:“这就是我与他们所立的约:我加给你的灵,传给你的话,必不离你的口,也不离你后裔与你后裔之后裔的口,从今直到永远;这是耶和华说的。”
  • 以弗所书 2:22
    你们也靠他同被建造,成为神藉着圣灵居住的所在。
  • 哥林多前书 14:15
    我应该怎么做呢?我要用灵祷告,也要用理智祷告;我要用灵歌唱,也要用理智歌唱。
  • 歌罗西书 1:27
    神要让他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀;就是基督在你们心里成了得荣耀的盼望。
  • 箴言 14:10
    心中的苦楚,只有自己知道;心里的喜乐,陌生人无法分享。
  • 马太福音 10:20
    因为不是你们自己说的,而是你们父的灵在你们里面说的。
  • 启示录 2:17
    凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。得胜的,我必将那隐藏的吗哪赐给他,并赐他一块白石,石上写着新的名字,除了那领受的以外,没有人认识。’”
  • 约翰一书 5:7
    作见证的有三: