-
呂振中譯本
我要求父,他就必將另一位幫助者賜給你們,叫他永遠和你們同在;
-
新标点和合本
我要求父,父就另外赐给你们一位保惠师,叫他永远与你们同在,
-
和合本2010(上帝版-简体)
我要求父,父就赐给你们另外一位保惠师,使他永远与你们同在。
-
和合本2010(神版-简体)
我要求父,父就赐给你们另外一位保惠师,使他永远与你们同在。
-
当代译本
我要求父另外赐一位护慰者给你们,祂要永远和你们同在。
-
圣经新译本
我要请求父,他就会赐给你们另一位保惠师,使他跟你们永远在一起。
-
中文标准译本
我也要向父祈求,他就将赐给你们另一位慰助者,让他与你们在一起,直到永远。
-
新標點和合本
我要求父,父就另外賜給你們一位保惠師,叫他永遠與你們同在,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我要求父,父就賜給你們另外一位保惠師,使他永遠與你們同在。
-
和合本2010(神版-繁體)
我要求父,父就賜給你們另外一位保惠師,使他永遠與你們同在。
-
當代譯本
我要求父另外賜一位護慰者給你們,祂要永遠和你們同在。
-
聖經新譯本
我要請求父,他就會賜給你們另一位保惠師,使他跟你們永遠在一起。
-
中文標準譯本
我也要向父祈求,他就將賜給你們另一位慰助者,讓他與你們在一起,直到永遠。
-
文理和合譯本
我將求父、父必別以保惠師予爾、使之永偕爾也、
-
文理委辦譯本
我將求父、父必更以保惠師賚爾、終與爾居、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我將求父、父必別以保慰者保慰者原文作巴拉基利土下同賜爾、偕爾永居、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
予當求父另遣保慰恩師、永與爾偕;
-
New International Version
And I will ask the Father, and he will give you another advocate to help you and be with you forever—
-
New International Reader's Version
I will ask the Father. And he will give you another friend to help you and to be with you forever.
-
English Standard Version
And I will ask the Father, and he will give you another Helper, to be with you forever,
-
New Living Translation
And I will ask the Father, and he will give you another Advocate, who will never leave you.
-
Christian Standard Bible
And I will ask the Father, and he will give you another Counselor to be with you forever.
-
New American Standard Bible
I will ask the Father, and He will give you another Helper, so that He may be with you forever;
-
New King James Version
And I will pray the Father, and He will give you another Helper, that He may abide with you forever—
-
American Standard Version
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may be with you for ever,
-
Holman Christian Standard Bible
And I will ask the Father, and He will give you another Counselor to be with you forever.
-
King James Version
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;
-
New English Translation
Then I will ask the Father, and he will give you another Advocate to be with you forever–
-
World English Bible
I will pray to the Father, and he will give you another Counselor, that he may be with you forever: