<< John 14:12 >>

本节经文

  • New English Translation
    I tell you the solemn truth, the person who believes in me will perform the miraculous deeds that I am doing, and will perform greater deeds than these, because I am going to the Father.
  • 新标点和合本
    我实实在在地告诉你们,我所做的事,信我的人也要做,并且要做比这更大的事,因为我往父那里去。
  • 和合本2010(上帝版)
    我实实在在地告诉你们,我所做的工作,信我的人也要做,并且要做得比这些更大,因为我到父那里去。
  • 和合本2010(神版)
    我实实在在地告诉你们,我所做的工作,信我的人也要做,并且要做得比这些更大,因为我到父那里去。
  • 当代译本
    我实实在在地告诉你们,我所做的事,信我的人也要做,而且要做更大的事,因为我要回到父那里。
  • 圣经新译本
    我实实在在告诉你们,我所作的事,信我的人也要作,并且要作比这些更大的,因为我往父那里去。
  • 中文标准译本
    “我确确实实地告诉你们:我所做的事,信我的人也要做,而且要做比这些更大的事。这是因为我就要到父那里去了。
  • 新標點和合本
    我實實在在地告訴你們,我所做的事,信我的人也要做,並且要做比這更大的事,因為我往父那裏去。
  • 和合本2010(上帝版)
    我實實在在地告訴你們,我所做的工作,信我的人也要做,並且要做得比這些更大,因為我到父那裏去。
  • 和合本2010(神版)
    我實實在在地告訴你們,我所做的工作,信我的人也要做,並且要做得比這些更大,因為我到父那裏去。
  • 當代譯本
    我實實在在地告訴你們,我所做的事,信我的人也要做,而且要做更大的事,因為我要回到父那裡。
  • 聖經新譯本
    我實實在在告訴你們,我所作的事,信我的人也要作,並且要作比這些更大的,因為我往父那裡去。
  • 呂振中譯本
    『我實實在在地告訴你們,信我的、我所作的事、那人也要作;就使比這些更大的、他也要作,因為我往父那裏去;
  • 中文標準譯本
    「我確確實實地告訴你們:我所做的事,信我的人也要做,而且要做比這些更大的事。這是因為我就要到父那裡去了。
  • 文理和合譯本
    我誠語汝、信我者、將行我之行、且行大於斯者、以我歸父也、
  • 文理委辦譯本
    我誠告爾、凡信我、則我所行、彼將行之、即大於斯者、亦將行之、以我歸父也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我誠告爾、我所行之事、信我者、亦將行之、且大於此者、亦將行之、因我歸於父、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    不然、則亦應憑予所行事蹟而信之。予切實語爾、凡置信於予者、必能行予之所行、且其所行將有大於斯者以予歸父故也。
  • New International Version
    Very truly I tell you, whoever believes in me will do the works I have been doing, and they will do even greater things than these, because I am going to the Father.
  • New International Reader's Version
    What I’m about to tell you is true. Anyone who believes in me will do the works I have been doing. In fact, they will do even greater things. That’s because I am going to the Father.
  • English Standard Version
    “ Truly, truly, I say to you, whoever believes in me will also do the works that I do; and greater works than these will he do, because I am going to the Father.
  • New Living Translation
    “ I tell you the truth, anyone who believes in me will do the same works I have done, and even greater works, because I am going to be with the Father.
  • Christian Standard Bible
    “ Truly I tell you, the one who believes in me will also do the works that I do. And he will do even greater works than these, because I am going to the Father.
  • New American Standard Bible
    Truly, truly I say to you, the one who believes in Me, the works that I do, he will do also; and greater works than these he will do; because I am going to the Father.
  • New King James Version
    “ Most assuredly, I say to you, he who believes in Me, the works that I do he will do also; and greater works than these he will do, because I go to My Father.
  • American Standard Version
    Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto the Father.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I assure you: The one who believes in Me will also do the works that I do. And he will do even greater works than these, because I am going to the Father.
  • King James Version
    Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater[ works] than these shall he do; because I go unto my Father.
  • World English Bible
    Most certainly I tell you, he who believes in me, the works that I do, he will do also; and he will do greater works than these, because I am going to my Father.

交叉引用

  • Matthew 21:21
    Jesus answered them,“ I tell you the truth, if you have faith and do not doubt, not only will you do what was done to the fig tree, but even if you say to this mountain,‘ Be lifted up and thrown into the sea,’ it will happen.
  • Mark 16:17
    These signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new languages;
  • Luke 10:17-19
    Then the seventy- two returned with joy, saying,“ Lord, even the demons submit to us in your name!”So he said to them,“ I saw Satan fall like lightning from heaven.Look, I have given you authority to tread on snakes and scorpions and on the full force of the enemy, and nothing will hurt you.
  • Acts 3:6-8
    But Peter said,“ I have no silver or gold, but what I do have I give you. In the name of Jesus Christ the Nazarene, stand up and walk!”Then Peter took hold of him by the right hand and raised him up, and at once the man’s feet and ankles were made strong.He jumped up, stood and began walking around, and he entered the temple courts with them, walking and leaping and praising God.
  • Acts 16:18
    She continued to do this for many days. But Paul became greatly annoyed, and turned and said to the spirit,“ I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!” And it came out of her at once.
  • Acts 9:40
    But Peter sent them all outside, knelt down, and prayed. Turning to the body, he said,“ Tabitha, get up.” Then she opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up.
  • Acts 19:12
    so that when even handkerchiefs or aprons that had touched his body were brought to the sick, their diseases left them and the evil spirits went out of them.
  • Acts 9:34
    Peter said to him,“ Aeneas, Jesus the Christ heals you. Get up and make your own bed!” And immediately he got up.
  • Acts 8:7
    For unclean spirits, crying with loud shrieks, were coming out of many who were possessed, and many paralyzed and lame people were healed.
  • Acts 5:15
    Thus they even carried the sick out into the streets, and put them on cots and pallets, so that when Peter came by at least his shadow would fall on some of them.
  • Acts 2:41
    So those who accepted his message were baptized, and that day about three thousand people were added.
  • Acts 2:4-11
    All of them were filled with the Holy Spirit, and they began to speak in other languages as the Spirit enabled them.Now there were devout Jews from every nation under heaven residing in Jerusalem.When this sound occurred, a crowd gathered and was in confusion, because each one heard them speaking in his own language.Completely baffled, they said,“ Aren’t all these who are speaking Galileans?And how is it that each one of us hears them in our own native language?Parthians, Medes, Elamites, and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and the province of Asia,Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene, and visitors from Rome,both Jews and proselytes, Cretans and Arabs– we hear them speaking in our own languages about the great deeds God has done!”
  • Acts 6:7
    The word of God continued to spread, the number of disciples in Jerusalem increased greatly, and a large group of priests became obedient to the faith.
  • 1 Corinthians 12 10-1 Corinthians 12 11
    to another performance of miracles, to another prophecy, and to another discernment of spirits, to another different kinds of tongues, and to another the interpretation of tongues.It is one and the same Spirit, distributing as he decides to each person, who produces all these things.
  • John 7:33
    Then Jesus said,“ I will be with you for only a little while longer, and then I am going to the one who sent me.
  • Acts 4:4
    But many of those who had listened to the message believed, and the number of the men came to about five thousand.
  • John 16:7
    But I tell you the truth, it is to your advantage that I am going away. For if I do not go away, the Advocate will not come to you, but if I go, I will send him to you.
  • Acts 2:33
    So then, exalted to the right hand of God, and having received the promise of the Holy Spirit from the Father, he has poured out what you both see and hear.
  • Romans 15:19
    in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit of God. So from Jerusalem even as far as Illyricum I have fully preached the gospel of Christ.
  • John 14:28
    You heard me say to you,‘ I am going away and I am coming back to you.’ If you loved me, you would be glad that I am going to the Father, because the Father is greater than I am.
  • Acts 4:33
    With great power the apostles were giving testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was on them all.
  • Acts 4:16
    saying,“ What should we do with these men? For it is plain to all who live in Jerusalem that a notable miraculous sign has come about through them, and we cannot deny it.
  • John 7:39
    ( Now he said this about the Spirit, whom those who believed in him were going to receive, for the Spirit had not yet been given, because Jesus was not yet glorified.)
  • Acts 10:46
    for they heard them speaking in tongues and praising God. Then Peter said,
  • Mark 11:13
    After noticing in the distance a fig tree with leaves, he went to see if he could find any fruit on it. When he came to it he found nothing but leaves, for it was not the season for figs.
  • Acts 4:9-12
    if we are being examined today for a good deed done to a sick man– by what means this man was healed–let it be known to all of you and to all the people of Israel that by the name of Jesus Christ the Nazarene whom you crucified, whom God raised from the dead, this man stands before you healthy.This Jesus is the stone that was rejected by you, the builders, that has become the cornerstone.And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among people by which we must be saved.”