<< Johannes 13:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    随后把水倒在盆里,就洗门徒的脚,并用自己所束的手巾擦干。
  • 和合本2010(上帝版)
    随后把水倒在盆里,开始洗门徒的脚,并用束腰的手巾擦干。
  • 和合本2010(神版)
    随后把水倒在盆里,开始洗门徒的脚,并用束腰的手巾擦干。
  • 当代译本
    然后倒了一盆水为门徒洗脚,用束在腰间的毛巾擦干。
  • 圣经新译本
    然后他倒了一盆水,洗门徒的脚,并且用束腰的手巾擦干。
  • 中文标准译本
    然后把水倒进盆里,开始洗门徒们的脚,又用束在腰上的布巾擦干。
  • 新標點和合本
    隨後把水倒在盆裏,就洗門徒的腳,並用自己所束的手巾擦乾。
  • 和合本2010(上帝版)
    隨後把水倒在盆裏,開始洗門徒的腳,並用束腰的手巾擦乾。
  • 和合本2010(神版)
    隨後把水倒在盆裏,開始洗門徒的腳,並用束腰的手巾擦乾。
  • 當代譯本
    然後倒了一盆水為門徒洗腳,用束在腰間的毛巾擦乾。
  • 聖經新譯本
    然後他倒了一盆水,洗門徒的腳,並且用束腰的手巾擦乾。
  • 呂振中譯本
    然後倒水在盆裏,洗起門徒的腳來,又用束腰的手巾來擦乾。
  • 中文標準譯本
    然後把水倒進盆裡,開始洗門徒們的腳,又用束在腰上的布巾擦乾。
  • 文理和合譯本
    注水於盤、濯門徒足、以所束之巾拭之、
  • 文理委辦譯本
    盛水於盤濯門徒足、以所束巾拭之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    盛水於盤、濯門徒足、以所束之巾拭之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    注水盤匜中、濯門徒足、以所佩巾拭之。
  • New International Version
    After that, he poured water into a basin and began to wash his disciples’ feet, drying them with the towel that was wrapped around him.
  • New International Reader's Version
    After that, he poured water into a large bowl. Then he began to wash his disciples’ feet. He dried them with the towel that was wrapped around him.
  • English Standard Version
    Then he poured water into a basin and began to wash the disciples’ feet and to wipe them with the towel that was wrapped around him.
  • New Living Translation
    and poured water into a basin. Then he began to wash the disciples’ feet, drying them with the towel he had around him.
  • Christian Standard Bible
    Next, he poured water into a basin and began to wash his disciples’ feet and to dry them with the towel tied around him.
  • New American Standard Bible
    Then He* poured water into the basin, and began washing the disciples’ feet and wiping them with the towel which He had tied around Himself.
  • New King James Version
    After that, He poured water into a basin and began to wash the disciples’ feet, and to wipe them with the towel with which He was girded.
  • American Standard Version
    Then he poureth water into the basin, and began to wash the disciples’ feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.
  • Holman Christian Standard Bible
    Next, He poured water into a basin and began to wash His disciples’ feet and to dry them with the towel tied around Him.
  • King James Version
    After that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples’ feet, and to wipe[ them] with the towel wherewith he was girded.
  • New English Translation
    He poured water into the washbasin and began to wash the disciples’ feet and to dry them with the towel he had wrapped around himself.
  • World English Bible
    Then he poured water into the basin, and began to wash the disciples’ feet and to wipe them with the towel that was wrapped around him.

交叉引用

  • Lukas 7:44
    Then he turned toward the woman and said to Simon,“ Do you see this woman? I came into your house. You did not give me any water for my feet, but she wet my feet with her tears and wiped them with her hair. (niv)
  • 1 Timotheus 5 10
    and is well known for her good deeds, such as bringing up children, showing hospitality, washing the feet of the Lord’s people, helping those in trouble and devoting herself to all kinds of good deeds. (niv)
  • 1 Mose 18 4
    Let a little water be brought, and then you may all wash your feet and rest under this tree. (niv)
  • 1 Mose 19 2
    “ My lords,” he said,“ please turn aside to your servant’s house. You can wash your feet and spend the night and then go on your way early in the morning.”“ No,” they answered,“ we will spend the night in the square.” (niv)
  • 2 Könige 3 11
    But Jehoshaphat asked,“ Is there no prophet of the Lord here, through whom we may inquire of the Lord?” An officer of the king of Israel answered,“ Elisha son of Shaphat is here. He used to pour water on the hands of Elijah.” (niv)
  • Psalm 51:2
    Wash away all my iniquity and cleanse me from my sin. (niv)
  • 1 Samuel 25 41
    She bowed down with her face to the ground and said,“ I am your servant and am ready to serve you and wash the feet of my lord’s servants.” (niv)
  • Johannes 19:34
    Instead, one of the soldiers pierced Jesus’ side with a spear, bringing a sudden flow of blood and water. (niv)
  • Offenbarung 1:5
    and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the firstborn from the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loves us and has freed us from our sins by his blood, (niv)
  • 3 Mose 14 8
    “ The person to be cleansed must wash their clothes, shave off all their hair and bathe with water; then they will be ceremonially clean. After this they may come into the camp, but they must stay outside their tent for seven days. (niv)
  • Epheser 5:26
    to make her holy, cleansing her by the washing with water through the word, (niv)
  • 1 Johannes 5 6
    This is the one who came by water and blood— Jesus Christ. He did not come by water only, but by water and blood. And it is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth. (niv)
  • Sacharja 13:1
    “ On that day a fountain will be opened to the house of David and the inhabitants of Jerusalem, to cleanse them from sin and impurity. (niv)
  • Johannes 13:12-14
    When he had finished washing their feet, he put on his clothes and returned to his place.“ Do you understand what I have done for you?” he asked them.“ You call me‘ Teacher’ and‘ Lord,’ and rightly so, for that is what I am.Now that I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also should wash one another’s feet. (niv)
  • Titus 3:3-5
    At one time we too were foolish, disobedient, deceived and enslaved by all kinds of passions and pleasures. We lived in malice and envy, being hated and hating one another.But when the kindness and love of God our Savior appeared,he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit, (niv)
  • 1 Korinther 6 11
    And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God. (niv)
  • Hesekiel 36:25
    I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities and from all your idols. (niv)
  • Johannes 13:8
    “ No,” said Peter,“ you shall never wash my feet.” Jesus answered,“ Unless I wash you, you have no part with me.” (niv)
  • Lukas 7:38
    As she stood behind him at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears. Then she wiped them with her hair, kissed them and poured perfume on them. (niv)
  • 2 Könige 5 10-2 Könige 5 13
    Elisha sent a messenger to say to him,“ Go, wash yourself seven times in the Jordan, and your flesh will be restored and you will be cleansed.”But Naaman went away angry and said,“ I thought that he would surely come out to me and stand and call on the name of the Lord his God, wave his hand over the spot and cure me of my leprosy.Are not Abana and Pharpar, the rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? Couldn’t I wash in them and be cleansed?” So he turned and went off in a rage.Naaman’s servants went to him and said,“ My father, if the prophet had told you to do some great thing, would you not have done it? How much more, then, when he tells you,‘ Wash and be cleansed’!” (niv)
  • Apostelgeschichte 22:16
    And now what are you waiting for? Get up, be baptized and wash your sins away, calling on his name.’ (niv)
  • Hebräer 10:22
    let us draw near to God with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water. (niv)
  • Johannes 13:10
    Jesus answered,“ Those who have had a bath need only to wash their feet; their whole body is clean. And you are clean, though not every one of you.” (niv)
  • Jesaja 1:16
    Wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight; stop doing wrong. (niv)
  • 2 Mose 29 4
    Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water. (niv)
  • 1Johannes 1:7
    (niv)
  • Offenbarung 7:14
    I answered,“ Sir, you know.” And he said,“ These are they who have come out of the great tribulation; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb. (niv)