-
和合本2010(神版-简体)
就离席站起来,脱了衣服,拿一条手巾束腰,
-
新标点和合本
就离席站起来,脱了衣服,拿一条手巾束腰,
-
和合本2010(上帝版-简体)
就离席站起来,脱了衣服,拿一条手巾束腰,
-
当代译本
就离席站起来,脱了外衣,把毛巾束在腰间,
-
圣经新译本
就起身离席,脱去外衣,拿一条手巾束腰。
-
中文标准译本
他从席位上起身,脱了外衣,拿起一条布巾束在自己腰上,
-
新標點和合本
就離席站起來,脫了衣服,拿一條手巾束腰,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
就離席站起來,脫了衣服,拿一條手巾束腰,
-
和合本2010(神版-繁體)
就離席站起來,脫了衣服,拿一條手巾束腰,
-
當代譯本
就離席站起來,脫了外衣,把毛巾束在腰間,
-
聖經新譯本
就起身離席,脫去外衣,拿一條手巾束腰。
-
呂振中譯本
就從席間站起來,脫了外衣,拿手巾束腰;
-
中文標準譯本
他從席位上起身,脫了外衣,拿起一條布巾束在自己腰上,
-
文理和合譯本
遂離席解衣、取巾自束、
-
文理委辦譯本
於是離席解衣、以巾自束、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
乃離席而起、解衣、取巾自束、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
乃離席解衣、以巾自束、
-
New International Version
so he got up from the meal, took off his outer clothing, and wrapped a towel around his waist.
-
New International Reader's Version
So he got up from the meal and took off his outer clothes. He wrapped a towel around his waist.
-
English Standard Version
rose from supper. He laid aside his outer garments, and taking a towel, tied it around his waist.
-
New Living Translation
So he got up from the table, took off his robe, wrapped a towel around his waist,
-
Christian Standard Bible
So he got up from supper, laid aside his outer clothing, took a towel, and tied it around himself.
-
New American Standard Bible
* got up from supper and* laid His outer garments aside; and He took a towel and tied it around Himself.
-
New King James Version
rose from supper and laid aside His garments, took a towel and girded Himself.
-
American Standard Version
riseth from supper, and layeth aside his garments; and he took a towel, and girded himself.
-
Holman Christian Standard Bible
So He got up from supper, laid aside His robe, took a towel, and tied it around Himself.
-
King James Version
He riseth from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself.
-
New English Translation
he got up from the meal, removed his outer clothes, took a towel and tied it around himself.
-
World English Bible
arose from supper, and laid aside his outer garments. He took a towel and wrapped a towel around his waist.