<< 約翰福音 13:34 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。
  • 新标点和合本
    我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样相爱。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样彼此相爱。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样彼此相爱。
  • 当代译本
    我赐给你们一条新命令——你们要彼此相爱。我怎样爱你们,你们也要怎样彼此相爱。
  • 圣经新译本
    我给你们一条新命令,就是要你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样彼此相爱。
  • 中文标准译本
    “我给你们一条新的命令:就是要你们彼此相爱,就如我爱你们,为要使你们也彼此相爱。
  • 新標點和合本
    我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣相愛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。
  • 當代譯本
    我賜給你們一條新命令——你們要彼此相愛。我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。
  • 聖經新譯本
    我給你們一條新命令,就是要你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。
  • 呂振中譯本
    『我把一條新的誡命給予你們,叫你們彼此相愛;我怎樣愛了你們,你們也要怎樣彼此相愛。
  • 中文標準譯本
    「我給你們一條新的命令:就是要你們彼此相愛,就如我愛你們,為要使你們也彼此相愛。
  • 文理和合譯本
    我以新誡予爾、令爾相愛、如我愛爾、爾亦相愛也、
  • 文理委辦譯本
    我示爾以新誡、即爾相愛是也、故爾宜相愛、猶我愛爾焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我以新誡示爾、即爾相愛是也、爾當相愛、如我愛爾然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予茲授爾以新誡、即彼此相愛是已、務以予之所以愛爾者、彼此相愛也。
  • New International Version
    “ A new command I give you: Love one another. As I have loved you, so you must love one another.
  • New International Reader's Version
    “ I give you a new command. Love one another. You must love one another, just as I have loved you.
  • English Standard Version
    A new commandment I give to you, that you love one another: just as I have loved you, you also are to love one another.
  • New Living Translation
    So now I am giving you a new commandment: Love each other. Just as I have loved you, you should love each other.
  • Christian Standard Bible
    “ I give you a new command: Love one another. Just as I have loved you, you are also to love one another.
  • New American Standard Bible
    I am giving you a new commandment, that you love one another; just as I have loved you, that you also love one another.
  • New King James Version
    A new commandment I give to you, that you love one another; as I have loved you, that you also love one another.
  • American Standard Version
    A new commandment I give unto you, that ye love one another; even as I have loved you, that ye also love one another.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I give you a new command: Love one another. Just as I have loved you, you must also love one another.
  • King James Version
    A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.
  • New English Translation
    “ I give you a new commandment– to love one another. Just as I have loved you, you also are to love one another.
  • World English Bible
    A new commandment I give to you, that you love one another. Just as I have loved you, you also love one another.

交叉引用

  • 利未記 19:18
    不可報仇,也不可埋怨你本國的子民。你要愛鄰如己。我是耶和華。
  • 以弗所書 5:2
    要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物獻給神。
  • 彼得前書 1:22
    既然你們因順從真理而潔淨了自己的心靈,能真誠愛弟兄,就該以清潔的心彼此切實相愛。
  • 約翰福音 15:17
    我這樣命令你們,是要你們彼此相愛。」
  • 哥林多前書 12:26-27
    假如一個肢體受苦,所有的肢體就一同受苦;假如一個肢體得光榮,所有的肢體就一同快樂。你們是基督的身體,並且各自都是肢體。
  • 加拉太書 6:2
    你們各人的重擔要互相擔當,這樣就會成全基督的律法。
  • 約翰一書 3:23
    神的命令就是:我們要信他兒子耶穌基督的名,並且照他所賜給我們的命令彼此相愛。
  • 約翰一書 4:7-11
    親愛的,我們要彼此相愛,因為愛是從神來的。凡有愛的都是由神而生,並且認識神。沒有愛的就不認識神,因為神就是愛。神差他獨一的兒子到世上來,使我們藉着他得生命;由此,神對我們的愛就顯明了。不是我們愛神,而是神愛我們,差他的兒子為我們的罪作了贖罪祭;這就是愛。親愛的,既然神這樣愛我們,我們也要彼此相愛。
  • 約翰一書 2:7-10
    親愛的,我寫給你們的不是一條新命令,而是你們從起初所受的舊命令;這舊命令就是你們所聽過的道。然而,我寫給你們的是一條新命令,在基督裏是真實的,在你們也是真實的,因為黑暗漸漸消逝,真光已經在照耀。人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。那愛弟兄的,就是住在光明中,他不會使人失足犯罪。
  • 約翰一書 4:21-5:1
    愛神的,也要愛弟兄;這是我們從神所受的命令。凡信耶穌是基督的,都是從神生的;凡愛生他之神的,也必愛從神生的。
  • 雅各書 2:8
    經上記着:「要愛鄰如己」,你們若切實守這至尊的律法,你們就做得很好。
  • 帖撒羅尼迦前書 3:12
    又願主使你們彼此相愛的心,和愛眾人的心,都能增長,充足,如同我們愛你們一樣,
  • 1約翰福音 3:14-18
  • 約翰一書 3:11
    我們要彼此相愛。這就是你們從起初所聽到的信息。
  • 歌羅西書 3:12-13
    所以,你們既是神的選民,聖潔、蒙愛的人,要穿上憐憫、恩慈、謙虛、溫柔和忍耐。倘若這人與那人有嫌隙,總要彼此容忍,彼此饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要怎樣饒恕人。
  • 約翰二書 1:5
    夫人哪,我現在請求你,我們大家要彼此相愛。我寫給你的,並不是一條新命令,而是我們從起初就有的。
  • 羅馬書 12:10
    愛弟兄,要相親相愛;恭敬人,要彼此推讓;
  • 加拉太書 5:13-14
    弟兄們,你們蒙召是要得自由;只是不可把這自由當作放縱情慾的機會,總要用愛心互相服侍。因為全部律法都包括在「愛鄰如己」這一句話之內了。
  • 約翰福音 15:12-13
    你們要彼此相愛,像我愛你們一樣,這是我的命令。人為朋友捨命,人的愛心沒有比這個更大的了。
  • 加拉太書 6:10
    所以,一有機會就要向眾人行善,向信徒一家的人更要這樣。
  • 哥林多前書 13:4-7
    愛是恆久忍耐;又有恩慈;愛是不嫉妒;愛是不自誇,不張狂,不做害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,不喜歡不義,只喜歡真理;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
  • 加拉太書 5:22
    聖靈的果子就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
  • 帖撒羅尼迦後書 1:3
    弟兄們,我們該常常為你們感謝神,這本是合宜的;因為你們的信心格外增長,你們眾人彼此相愛的心也都增加。
  • 腓立比書 2:1-5
    所以,在基督裏若有任何勸勉,若有任何愛心的安慰,若有任何聖靈的團契,若有任何慈悲憐憫,你們就要意志相同,愛心相同,有一致的心思,一致的想法,使我的喜樂得以滿足。凡事不可自私自利,不可貪圖虛榮;只要心存謙卑,各人看別人比自己強。各人不要單顧自己的事,也要顧別人的事。你們當以基督耶穌的心為心:
  • 彼得前書 3:8-9
    總而言之,你們都要同心,彼此體恤,相愛如弟兄,存憐憫和謙卑的心。不要以惡報惡,以辱罵還辱罵,倒要祝福,因為你們正是為此蒙召的,好使你們承受福氣。
  • 歌羅西書 1:4
    因為聽見你們對基督耶穌的信心,並對眾聖徒有的愛心。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:9-10
    有關弟兄間的手足之情,不用人寫信給你們,因為你們自己蒙了神的教導要彼此相愛。你們向全馬其頓的眾弟兄固然是這樣行,但我勸弟兄們要更加努力。
  • 加拉太書 5:6
    因為在基督耶穌裏,受割禮不受割禮都沒有功效,惟獨使人發出仁愛的信心才有功效。
  • 彼得後書 1:7
    有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
  • 利未記 19:34
    寄居在你們那裏的外人,你們要看他如本地人,並要愛他如己,因為你們在埃及地也作過寄居的。我是耶和華-你們的神。
  • 希伯來書 13:1
    你們務要常存弟兄相愛的心。
  • 約翰福音 17:21
    使他們都合而為一。正如父你在我裏面,我在你裏面,使他們也在我們裏面,好讓世人信是你差我來的。
  • 詩篇 119:63
    凡敬畏你、守你訓詞的人,我都與他作伴。
  • 詩篇 16:3
    論到世上的聖民,他們是尊貴的人,是我最喜悅的。