<< 約翰福音 13:34 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我以新誡予爾、令爾相愛、如我愛爾、爾亦相愛也、
  • 新标点和合本
    我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样相爱。
  • 和合本2010(上帝版)
    我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样彼此相爱。
  • 和合本2010(神版)
    我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样彼此相爱。
  • 当代译本
    我赐给你们一条新命令——你们要彼此相爱。我怎样爱你们,你们也要怎样彼此相爱。
  • 圣经新译本
    我给你们一条新命令,就是要你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样彼此相爱。
  • 中文标准译本
    “我给你们一条新的命令:就是要你们彼此相爱,就如我爱你们,为要使你们也彼此相爱。
  • 新標點和合本
    我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣相愛。
  • 和合本2010(上帝版)
    我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。
  • 和合本2010(神版)
    我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。
  • 當代譯本
    我賜給你們一條新命令——你們要彼此相愛。我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。
  • 聖經新譯本
    我給你們一條新命令,就是要你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。
  • 呂振中譯本
    『我把一條新的誡命給予你們,叫你們彼此相愛;我怎樣愛了你們,你們也要怎樣彼此相愛。
  • 中文標準譯本
    「我給你們一條新的命令:就是要你們彼此相愛,就如我愛你們,為要使你們也彼此相愛。
  • 文理委辦譯本
    我示爾以新誡、即爾相愛是也、故爾宜相愛、猶我愛爾焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我以新誡示爾、即爾相愛是也、爾當相愛、如我愛爾然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予茲授爾以新誡、即彼此相愛是已、務以予之所以愛爾者、彼此相愛也。
  • New International Version
    “ A new command I give you: Love one another. As I have loved you, so you must love one another.
  • New International Reader's Version
    “ I give you a new command. Love one another. You must love one another, just as I have loved you.
  • English Standard Version
    A new commandment I give to you, that you love one another: just as I have loved you, you also are to love one another.
  • New Living Translation
    So now I am giving you a new commandment: Love each other. Just as I have loved you, you should love each other.
  • Christian Standard Bible
    “ I give you a new command: Love one another. Just as I have loved you, you are also to love one another.
  • New American Standard Bible
    I am giving you a new commandment, that you love one another; just as I have loved you, that you also love one another.
  • New King James Version
    A new commandment I give to you, that you love one another; as I have loved you, that you also love one another.
  • American Standard Version
    A new commandment I give unto you, that ye love one another; even as I have loved you, that ye also love one another.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I give you a new command: Love one another. Just as I have loved you, you must also love one another.
  • King James Version
    A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.
  • New English Translation
    “ I give you a new commandment– to love one another. Just as I have loved you, you also are to love one another.
  • World English Bible
    A new commandment I give to you, that you love one another. Just as I have loved you, you also love one another.

交叉引用

  • 利未記 19:18
    勿報仇、勿怨宗族、宜愛人如己、我乃耶和華也、
  • 以弗所書 5:2
    又當以愛而行、如基督愛我儕、為之舍己、為獻為祭於上帝、以為馨香、
  • 彼得前書 1:22
    爾既循真理以潔乃心、致愛兄弟無偽、則宜切心相愛、
  • 約翰福音 15:17
    我以此命爾、使爾相愛、
  • 哥林多前書 12:26-27
    如一體苦、百體同苦、一體榮、百體同榮、爾曹乃基督之身、各自為體、
  • 加拉太書 6:2
    宜互相任勞、以盡基督之律、
  • 約翰一書 3:23
    其誡也、即我儕宜信其子耶穌基督之名、而相愛依其所命也、
  • 約翰一書 4:7-11
    愛友乎、我儕宜相愛、蓋愛由於上帝也、凡愛者由上帝而生、且識上帝、不愛者、不識上帝、蓋上帝即愛也、上帝遣獨生子入世、使我儕賴之而生、其愛由是而顯、非我嘗愛上帝、乃上帝愛我、遣其子為我罪作挽回之祭、愛即在於此也、愛友乎、上帝既如是愛我儕、則我亦當相愛、
  • 約翰一書 2:7-10
    愛友乎、我書予爾者非新誡、乃爾自初所有之舊誡、舊誡也者、即爾所聞之道也、再者我以新誡書予爾、其事在彼為真、在爾亦然、因幽暗漸逝、真光已照、人自謂在光中、而惡兄弟、乃尚在暗中也、愛兄弟者、乃居光中、無由傾躓、
  • 約翰一書 4:21-5:1
    愛上帝者亦宜愛兄弟、此我儕所受之誡也、凡信耶穌為基督者、由上帝而生也、凡愛生之者、亦愛其所生者也、
  • 雅各書 2:8
    然依經所載、愛鄰如己之尊律、爾若盡之、則善矣、
  • 帖撒羅尼迦前書 3:12
    又願主俾爾之相愛、益而充之、且及於眾、如我於爾然、
  • 1約翰福音 3:14-18
  • 約翰一書 3:11
    爾自初所聞之諭、即我儕宜相愛也、
  • 歌羅西書 3:12-13
    爾乃上帝所選、聖而見愛者、故宜存矜憫、仁慈、謙遜、溫柔、恆忍之心、儻彼此有釁、則宜相容、相赦、如主赦爾然、
  • 約翰二書 1:5
    今求夫人宜相愛、此非若書新誡予爾、乃自始而有者也、
  • 羅馬書 12:10
    兄弟相愛宜親厚、相敬則先施、
  • 加拉太書 5:13-14
    兄弟乎、爾蒙召得自由、然勿以自由為形軀之機、惟以愛相供役、蓋全律一言以蔽之、曰愛鄰如己、
  • 約翰福音 15:12-13
    爾宜相愛、如我愛爾、此我誡也、人為友捐生、愛莫大於此者、
  • 加拉太書 6:10
    故或有機、宜行善於眾、而於信者之家為尤切、○
  • 哥林多前書 13:4-7
    夫愛則寬忍、慈惠、不妒、不誇、不衒、不妄行、不為己、不暴怒、不念惡、不喜非義、而喜真理、悉容、悉信、悉望、悉忍、
  • 加拉太書 5:22
    惟聖神之果、乃仁愛、喜樂、和平、恆忍、慈惠、良善、忠信、
  • 帖撒羅尼迦後書 1:3
    兄弟乎、我為爾恆謝上帝、宜也、因爾之信彌長、彼此之愛益增、
  • 腓立比書 2:1-5
    若於基督有何慰藉、於愛有何撫綏、於聖神有何感通、有何仁慈矜憫、則宜同意同愛、心合志一、以充我樂、概勿樹黨、勿尚虛榮、惟自卑、視人愈己、勿各顧己事、亦宜顧人之事、以基督耶穌之心為心、
  • 彼得前書 3:8-9
    要之、僉宜同心、體恤、友愛、慈憐、謙遜、毋以惡報惡、詬報詬、反為祝嘏、蓋爾為此見召、致可得福、
  • 歌羅西書 1:4
    蓋聞爾於基督耶穌之信、及向諸聖徒之愛、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:9-10
    至於愛兄弟、無庸書以示爾、因爾自受教於上帝以相愛矣、且徧行於馬其頓之兄弟、但我勸爾、宜增益之、
  • 加拉太書 5:6
    於基督耶穌中、或割或否、皆無益、惟信之以愛而行者有益、
  • 彼得後書 1:7
    於虔益友愛、於友愛益仁慈、
  • 利未記 19:34
    當視若宗族、愛之如己、蓋爾曾旅於埃及、我乃耶和華、爾之上帝也、
  • 希伯來書 13:1
    兄弟之愛、宜恆存之、
  • 約翰福音 17:21
    使皆為一、如父在我中、我在父中、使彼亦在我儕中、令世信爾遣我也、
  • 詩篇 119:63
    守爾訓詞、寅畏爾者、我與之為侶兮、
  • 詩篇 16:3
    在世聖徒、乃為顯貴、我所深悅兮、