<< 约翰福音 13:34 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我给你们一条新命令,就是要你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样彼此相爱。
  • 新标点和合本
    我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样相爱。
  • 和合本2010(上帝版)
    我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样彼此相爱。
  • 和合本2010(神版)
    我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样彼此相爱。
  • 当代译本
    我赐给你们一条新命令——你们要彼此相爱。我怎样爱你们,你们也要怎样彼此相爱。
  • 中文标准译本
    “我给你们一条新的命令:就是要你们彼此相爱,就如我爱你们,为要使你们也彼此相爱。
  • 新標點和合本
    我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣相愛。
  • 和合本2010(上帝版)
    我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。
  • 和合本2010(神版)
    我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。
  • 當代譯本
    我賜給你們一條新命令——你們要彼此相愛。我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。
  • 聖經新譯本
    我給你們一條新命令,就是要你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。
  • 呂振中譯本
    『我把一條新的誡命給予你們,叫你們彼此相愛;我怎樣愛了你們,你們也要怎樣彼此相愛。
  • 中文標準譯本
    「我給你們一條新的命令:就是要你們彼此相愛,就如我愛你們,為要使你們也彼此相愛。
  • 文理和合譯本
    我以新誡予爾、令爾相愛、如我愛爾、爾亦相愛也、
  • 文理委辦譯本
    我示爾以新誡、即爾相愛是也、故爾宜相愛、猶我愛爾焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我以新誡示爾、即爾相愛是也、爾當相愛、如我愛爾然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予茲授爾以新誡、即彼此相愛是已、務以予之所以愛爾者、彼此相愛也。
  • New International Version
    “ A new command I give you: Love one another. As I have loved you, so you must love one another.
  • New International Reader's Version
    “ I give you a new command. Love one another. You must love one another, just as I have loved you.
  • English Standard Version
    A new commandment I give to you, that you love one another: just as I have loved you, you also are to love one another.
  • New Living Translation
    So now I am giving you a new commandment: Love each other. Just as I have loved you, you should love each other.
  • Christian Standard Bible
    “ I give you a new command: Love one another. Just as I have loved you, you are also to love one another.
  • New American Standard Bible
    I am giving you a new commandment, that you love one another; just as I have loved you, that you also love one another.
  • New King James Version
    A new commandment I give to you, that you love one another; as I have loved you, that you also love one another.
  • American Standard Version
    A new commandment I give unto you, that ye love one another; even as I have loved you, that ye also love one another.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I give you a new command: Love one another. Just as I have loved you, you must also love one another.
  • King James Version
    A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.
  • New English Translation
    “ I give you a new commandment– to love one another. Just as I have loved you, you also are to love one another.
  • World English Bible
    A new commandment I give to you, that you love one another. Just as I have loved you, you also love one another.

交叉引用

  • 利未记 19:18
    不可报复,也不可向你的族人怀恨,却要爱你的邻舍好像爱自己;我是耶和华。
  • 以弗所书 5:2
    要凭着爱心行事,好像基督爱我们,为我们舍己,当作馨香的供品和祭物献给神。
  • 彼得前书 1:22
    你们既因顺从真理,洁净了自己的心灵,以致能真诚地爱弟兄,就应当从清洁的心里彼此切实相爱。
  • 约翰福音 15:17
    我把这些事吩咐你们,是要你们彼此相爱。
  • 哥林多前书 12:26-27
    如果一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;如果一个肢体得荣耀,所有的肢体就一同快乐。你们就是基督的身体,并且每一个人都是作肢体的。
  • 加拉太书 6:2
    你们各人的重担要互相担当,这样就成全了基督的律法。
  • 约翰一书 3:23
    神的命令,就是要我们信他的儿子耶稣基督的名,并且照着他的吩咐彼此相爱。
  • 约翰一书 4:7-11
    亲爱的,我们应当彼此相爱,因为爱是从神那里来的。凡是爱人的,都是从神生的,并且认识神。不爱人的,就不认识神,因为神就是爱。神差遣他的独生子到世上来,要使我们藉着他而活;神的爱就在我们中间显明了。不是我们爱神,而是神爱我们,差遣他的儿子为我们的罪作了赎罪祭,这就是爱了。亲爱的,神既然这样爱我们,我们也应当彼此相爱。
  • 约翰一书 2:7-10
    亲爱的,我写给你们的,不是一条新命令,而是你们本来就有的旧命令。这旧命令就是你们听过的道。然而,因为黑暗渐渐消逝,真光已在照耀,我写给你们的也是一条新命令,这在神和在你们来说,都是真的。凡是说自己在光明中,却恨他的弟兄的,他到现在还在黑暗里。凡是爱弟兄的,就是住在光明中,在光明中他就不会跌倒。
  • 约翰一书 4:21-5:1
    爱神的,也应当爱弟兄,这就是我们从神领受的命令。凡信耶稣是基督的,都是从神生的,凡爱那生他的,也必爱那从他而生的。
  • 雅各书 2:8
    你们若照着圣经所说“要爱人如己”这话,去完成这至尊的律法,你们就作对了。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:12
    又愿主叫你们彼此相爱的心,和爱众人的心,都充充足足,多而又多,好像我们爱你们一样。
  • 1约翰福音 3:14-18
  • 约翰一书 3:11
    我们应当彼此相爱,因为这是你们从起初听见的信息。
  • 歌罗西书 3:12-13
    所以,你们既然是神所拣选的,是圣洁、蒙爱的人,就要存怜悯的心肠、恩慈、谦卑、温柔和忍耐。如果有人对别人有嫌隙,总要彼此宽容,互相饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要照样饶恕人。
  • 约翰二书 1:5
    夫人哪,我现在请求你,我们要彼此相爱。我写给你的,不是一条新命令,而是我们从起初就有的。
  • 罗马书 12:10
    要以手足之爱彼此相亲,用恭敬的心互相礼让。
  • 加拉太书 5:13-14
    弟兄们,你们蒙召得了自由;只是不可把这自由当作放纵情欲的机会,总要凭着爱心互相服事。因为全部的律法,都在“爱人如己”这一句话里面成全了。
  • 约翰福音 15:12-13
    你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的命令。人为朋友舍命,人间的爱没有比这个更大的了。
  • 加拉太书 6:10
    所以,我们一有机会,就应该对众人行善,对信徒更要这样。
  • 哥林多前书 13:4-7
    爱是恒久忍耐,又有恩慈。爱是不嫉妒,不自夸,不张狂;不作失礼的事,不求自己的益处,不轻易动怒,不计较人的过犯;不喜欢不义,只喜欢真理。爱是凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
  • 加拉太书 5:22
    但圣灵的果子是仁爱、喜乐、平安、忍耐、恩慈、良善、信实、
  • 帖撒罗尼迦后书 1:3
    弟兄们,我们应该常常为你们感谢神,这是合适的。因为你们的信心格外长进,你们众人彼此相爱的心也在增加。
  • 腓立比书 2:1-5
    所以,你们在基督里若有什么鼓励,有什么爱心的安慰,有什么灵里的契通,有什么慈悲和怜悯,就应当有同样的思想,同样的爱心,要心志相同,思想一致,使我充满喜乐。不要自私自利,也不要贪图虚荣,只要谦卑,看别人比自己强;各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。你们应当有这样的思想,这也是基督耶稣的思想。(全节或译:“你们当以基督耶稣的心为心。”)
  • 彼得前书 3:8-9
    总括来说,你们要彼此同心,互相体恤,亲爱像弟兄,满有温柔,存心谦卑。不要以恶报恶,以辱骂还辱骂,倒要祝福,因为你们就是为此蒙召,好叫你们承受福气。
  • 歌罗西书 1:4
    因为听见你们在基督耶稣里的信心,和对众圣徒的爱心。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:9-10
    论到弟兄相爱,用不着人写什么给你们,因为你们自己受了神的教导,要彼此相爱。其实,你们向全马其顿所有的弟兄,已经这样行了。但是,弟兄们,我们劝你们要更加彼此相爱;
  • 加拉太书 5:6
    因为在基督耶稣里,受割礼或不受割礼,都没有用处,唯有那藉着爱表达出来的信,才有用处。
  • 彼得后书 1:7
    有了敬虔,又要增添弟兄的爱;有了弟兄的爱,还要增添神圣的爱。
  • 利未记 19:34
    与你们一起寄居的外人,要看他像你们中间的本地人一样;你要爱他好像爱自己,因为你们在埃及地也曾作过寄居的人;我是耶和华你们的神。
  • 希伯来书 13:1
    你们总要保持弟兄的爱。
  • 约翰福音 17:21
    使他们都合而为一,像父你在我里面,我在你里面一样;使他们也在我们里面,让世人相信你差了我来。
  • 诗篇 119:63
    凡是敬畏你,谨守你训词的,我都与他们为友。
  • 诗篇 16:3
    至于世上的圣民,他们都是尊贵荣美的人,全是我所喜爱的。