-
和合本2010(神版-简体)
如果神因人子得了荣耀,神也要因自己荣耀人子,并且要立刻荣耀他。
-
新标点和合本
神要因自己荣耀人子,并且要快快地荣耀他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
如果上帝因人子得了荣耀,上帝也要因自己荣耀人子,并且要立刻荣耀他。
-
当代译本
上帝既然在人子身上得了荣耀,也要让人子在祂身上得荣耀,并且马上要使人子得荣耀。
-
圣经新译本
(神既然在人子身上得了荣耀,)(有些抄本无此句)也要在自己身上荣耀人子,并且要立刻荣耀他。
-
中文标准译本
神既然藉着人子得了荣耀,神也将藉着自己荣耀人子,而且立刻就要荣耀他。
-
新標點和合本
神要因自己榮耀人子,並且要快快地榮耀他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
如果上帝因人子得了榮耀,上帝也要因自己榮耀人子,並且要立刻榮耀他。
-
和合本2010(神版-繁體)
如果神因人子得了榮耀,神也要因自己榮耀人子,並且要立刻榮耀他。
-
當代譯本
上帝既然在人子身上得了榮耀,也要讓人子在祂身上得榮耀,並且馬上要使人子得榮耀。
-
聖經新譯本
(神既然在人子身上得了榮耀,)(有些抄本無此句)也要在自己身上榮耀人子,並且要立刻榮耀他。
-
呂振中譯本
上帝就要在自己身上榮耀他,並且立刻榮耀他。
-
中文標準譯本
神既然藉著人子得了榮耀,神也將藉著自己榮耀人子,而且立刻就要榮耀他。
-
文理和合譯本
上帝將於己榮之、且速榮之、
-
文理委辦譯本
上帝以人子而榮、則上帝將自榮人子、而速榮之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主既因人子得榮、則天主將以己榮人子、且速榮之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
天主既因人子而受榮天主亦必以己之榮榮之、而榮之即在目前、
-
New International Version
If God is glorified in him, God will glorify the Son in himself, and will glorify him at once.
-
New International Reader's Version
If the Son brings glory to God, God himself will bring glory to the Son. God will do it at once.
-
English Standard Version
If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and glorify him at once.
-
New Living Translation
And since God receives glory because of the Son, he will give his own glory to the Son, and he will do so at once.
-
Christian Standard Bible
If God is glorified in him, God will also glorify him in himself and will glorify him at once.
-
New American Standard Bible
if God is glorified in Him, God will also glorify Him in Himself, and will glorify Him immediately.
-
New King James Version
If God is glorified in Him, God will also glorify Him in Himself, and glorify Him immediately.
-
American Standard Version
and God shall glorify him in himself, and straightway shall he glorify him.
-
Holman Christian Standard Bible
If God is glorified in Him, God will also glorify Him in Himself and will glorify Him at once.
-
King James Version
If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him.
-
New English Translation
If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and he will glorify him right away.
-
World English Bible
If God has been glorified in him, God will also glorify him in himself, and he will glorify him immediately.