<< 約翰福音 13:31 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    猶大既出去,耶穌就說:『如今人子得榮耀了;上帝也在人子身上得榮耀了;上帝既在他身上得了榮耀,
  • 新标点和合本
    他既出去,耶稣就说:“如今人子得了荣耀,神在人子身上也得了荣耀。
  • 和合本2010(上帝版)
    犹大出去后,耶稣说:“如今人子得了荣耀,上帝在人子身上也得了荣耀。
  • 和合本2010(神版)
    犹大出去后,耶稣说:“如今人子得了荣耀,神在人子身上也得了荣耀。
  • 当代译本
    犹大出去以后,耶稣就说:“现在人子得到荣耀了,上帝在人子身上也得了荣耀。
  • 圣经新译本
    他出去以后,耶稣就说:“现在人子得了荣耀,神也在人子身上得了荣耀,
  • 中文标准译本
    犹大出去以后,耶稣就说:“现在人子得了荣耀,神藉着人子也得了荣耀。
  • 新標點和合本
    他既出去,耶穌就說:「如今人子得了榮耀,神在人子身上也得了榮耀。
  • 和合本2010(上帝版)
    猶大出去後,耶穌說:「如今人子得了榮耀,上帝在人子身上也得了榮耀。
  • 和合本2010(神版)
    猶大出去後,耶穌說:「如今人子得了榮耀,神在人子身上也得了榮耀。
  • 當代譯本
    猶大出去以後,耶穌就說:「現在人子得到榮耀了,上帝在人子身上也得了榮耀。
  • 聖經新譯本
    他出去以後,耶穌就說:“現在人子得了榮耀,神也在人子身上得了榮耀,
  • 中文標準譯本
    猶大出去以後,耶穌就說:「現在人子得了榮耀,神藉著人子也得了榮耀。
  • 文理和合譯本
    既出、耶穌曰、今也人子榮、上帝亦因之而榮、
  • 文理委辦譯本
    既出、耶穌曰、今人子榮、上帝以之而榮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既出、耶穌曰、今人子得榮、天主因人子亦得榮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    及其既出、耶穌乃曰:『今人子受榮、而天主亦因人子而受榮焉。
  • New International Version
    When he was gone, Jesus said,“ Now the Son of Man is glorified and God is glorified in him.
  • New International Reader's Version
    After Judas was gone, Jesus spoke. He said,“ Now the Son of Man receives glory. And he brings glory to God.
  • English Standard Version
    When he had gone out, Jesus said,“ Now is the Son of Man glorified, and God is glorified in him.
  • New Living Translation
    As soon as Judas left the room, Jesus said,“ The time has come for the Son of Man to enter into his glory, and God will be glorified because of him.
  • Christian Standard Bible
    When he had left, Jesus said,“ Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in him.
  • New American Standard Bible
    Therefore when he had left, Jesus* said,“ Now is the Son of Man glorified, and God is glorified in Him;
  • New King James Version
    So, when he had gone out, Jesus said,“ Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in Him.
  • American Standard Version
    When therefore he was gone out, Jesus saith, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him;
  • Holman Christian Standard Bible
    When he had gone out, Jesus said,“ Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in Him.
  • King James Version
    Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.
  • New English Translation
    When Judas had gone out, Jesus said,“ Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in him.
  • World English Bible
    When he had gone out, Jesus said,“ Now the Son of Man has been glorified, and God has been glorified in him.

交叉引用

  • 彼得前書 4:11
    若有人宣講,要做講上帝神諭的;若有人作服事的工,要本着上帝所供給的力量;叫上帝在凡事上藉着耶穌基督而得榮耀:榮耀和權能都屬於他、世世無窮。阿們。
  • 約翰福音 14:13
    你們奉我的名無論求甚麼,我必作成,好叫父在兒子身上得榮耀。
  • 約翰福音 7:39
    但這句話耶穌是指着聖靈說的,就是信他的人將要領受的;那時聖靈還沒有來,因為耶穌還沒有得榮耀。
  • 約翰福音 11:4
    耶穌聽見了,卻說:『這病不至於死,乃是為了上帝的榮耀,要使上帝的兒子藉着這事而得到榮耀。』
  • 啟示錄 5:9-14
    他們直唱新的歌說:『你是配取那書卷、而揭開其印的;因為你曾被屠殺,曾用你的血從各族派各種語言的人、各民族各邦國中、買了人來,歸於上帝;使他們成國為祭司、可親近我們的上帝;他們必在地上掌王權。』我又看,就聽見寶座活物和長老的四圍、有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬。他們直大聲說:『被屠宰的羔羊是配得權能、豐富、智慧、力量、尊貴、榮耀、祝頌的。』我聽見在天上、地上、地底下和洋海裏一切被創造之物、以及天地間的萬有、都一直說:『願祝頌、尊貴、榮耀、權勢、歸於坐寶座的和羔羊、世世無窮。』四活物直說『阿們』;眾長老也俯伏敬拜。
  • 以弗所書 3:10
    以致上帝各種各樣的智慧如今得以藉着教會、讓天界中「眾執政的」、「眾掌權的」都知道了;
  • 以弗所書 1:5-8
    他按着自己旨意所喜悅的、豫定我們藉着耶穌基督得了被立為子的名分、而歸於他,使他恩典之榮耀得稱讚;這恩典是他在那蒙愛者裏面所恩賜我們的。在這蒙愛者裏面、我們藉着他的血得贖放,過犯得赦免,都照上帝恩典之豐富。他曾使這恩典充盈滿溢地流給我們,使我們有全備的智慧和明達、
  • 腓立比書 2:11
    眾舌無不稱認耶穌基督為主、以彰顯父上帝的榮耀。
  • 使徒行傳 2:36
    『這樣看來,以色列全家都應當確實地知道,你們釘十字架的這位耶穌、上帝已經立他、不但做主,而且做上帝所膏立者基督了。』
  • 希伯來書 5:5-9
    照樣,基督受職為大祭司、也沒有榮耀自己,乃是向他宣說者榮耀他,說:『你是我的兒子,我今日生了你』。就是在別處、上帝也這樣說:『你永遠做祭司,照麥基洗德的等次』。基督在他肉身的日子、既用壯烈的哭號和眼淚、向那能救他脫死的獻祈求和懇請,就因了虔敬而蒙垂聽;雖是兒子,還因所受的苦而學了聽從;既成了完全勝任的,便對一切聽從他的人成了永世拯救的本原,
  • 約翰福音 12:23
    耶穌應時對他們說:『人子得榮耀的鐘點到了!
  • 彼得前書 1:21
    這藉着他而信靠上帝的人來顯現的。上帝使基督從死人中活了起來,又將榮耀給了他,以致你們的信和盼望都釘住於上帝。
  • 路加福音 12:50
    我有該受的洗,我是多麼迫切、直到完成啊!
  • 使徒行傳 3:13
    亞伯拉罕、以撒、雅各的上帝、我們列祖的上帝、榮耀了他的僕人耶穌;你們卻把他送官,當彼拉多定意要釋放他時,你們竟在彼拉多面前棄絕了他。
  • 約翰福音 17:1-6
    耶穌說了這些話,就舉目望天說:『父啊,鐘點到了,願你榮耀你的兒子,好使兒子也榮耀你。正如你曾給他權柄管理一切血肉之人,使他可以將永生賜給你所給他的人。認識你獨一無二的真神、並且認識你所差遣的耶穌基督:這就是永生。我已經在地上榮耀你;你所給了我、叫我作的工,我已經完成了。如今父啊,求你用未有世界以先我和你同在時所有的榮耀、在你自己面前榮耀我。『你所給了我從世界上出來的人、我已經將你的名向他們顯明了。他們乃是你的,你也將他們給了我了;你的話他們也遵守了。
  • 路加福音 2:10-14
    天使對他們說:『別怕了;看哪,我把大喜樂的信息傳給你們,就是將要給予萬民的。因為在大衛的城裏、今天為你們生了一位拯救者,就是主基督。你們要看見一個嬰兒、用布包着、臥在秣槽裏:這就是給予你們的記號。』忽然有一羣天兵同那天使頌讚上帝說:『在至高地方、榮耀歸於上帝;地上和平、在他所喜悅的人中間。
  • 約翰福音 16:14
    那一位必榮耀我,因為他必從我領受,而傳告你們。
  • 羅馬書 15:6-9
    使你們同心合意用一致的口、榮耀上帝、我們主耶穌基督的父。所以你們要彼此接納,如同基督接納了我們一樣、以彰顯上帝的榮耀。我說、基督為要顯明上帝的真誠,就做了受割禮之猶太人的僕役,要證實對列祖所發的應許,也要使外國人因上帝的憐憫來榮耀上帝,如經上所記:『故此我要在外國中頌揚你,歌頌你的名。』
  • 以賽亞書 49:3-6
    他對我說:『你是我僕人以色列、我必因你而得榮耀的。』但我卻說:『我是白白勞碌的;我費盡了力量、是虛空而徒然的;其實我伸冤的權利是在永恆主那裏我可得的賞報是在於我的上帝。』現在呢、永恆主說:就是那從我母腹中便形成了我做他僕人,好使雅各回轉來歸向他,使以色列被收聚而歸於他、的永恆主——我在永恆主眼中被看為尊貴,我的上帝也成了我的力量——是這位永恆主說:『你做我僕人,使雅各眾族派得以重立起來,使以色列中得保存的能夠歸回——這還是輕微的事,我還要使你做外國人之光,使我的拯救能施到地儘邊呢。』
  • 哥林多後書 4:4-6
    在他們、今世的神已把不信之人的心意弄瞎了,以致基督(上帝的像)榮耀之福音之光照不能發曉於他們心裏。我們並不是宣傳自己,乃是宣傳基督耶穌為主,自己又為了耶穌的緣故做你們的僕人。因為那吩咐『光當從暗中照出來』的上帝照澈了我們心裏,使我們在耶穌基督臉上接受了上帝之榮耀之認識之光照。
  • 約翰福音 12:28
    父啊,榮耀你的名!』於是有聲音從天上來,說:『我已經榮耀了,還要再榮耀。』
  • 以弗所書 1:12
    要使我們這首先寄望於基督的人讓他的榮耀得稱讚。
  • 以弗所書 2:7
    他好在將來的世代、在基督耶穌裏、用慈惠向我們證顯他的恩之極豐富。
  • 歌羅西書 2:14-15
    擦掉了簽訂在規例中、攻擊我們、跟我們為敵的文件;從我們中間把它除去,釘在十字架上。他既解除了「各執政的」「各掌權的」的權勢,便把他們公然示眾,仗着十字架而得勝,帶領他們做俘虜於凱旋的行列中。
  • 哥林多後書 3:18
    我們眾人、臉上既是揭去了帕子,就如同鏡子返照主的榮光,都變了形質,成為同一的像,榮上加榮,正是從主、就是靈、變化成的。