<< 約翰福音 13:31 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他出去以後,耶穌就說:“現在人子得了榮耀,神也在人子身上得了榮耀,
  • 新标点和合本
    他既出去,耶稣就说:“如今人子得了荣耀,神在人子身上也得了荣耀。
  • 和合本2010(上帝版)
    犹大出去后,耶稣说:“如今人子得了荣耀,上帝在人子身上也得了荣耀。
  • 和合本2010(神版)
    犹大出去后,耶稣说:“如今人子得了荣耀,神在人子身上也得了荣耀。
  • 当代译本
    犹大出去以后,耶稣就说:“现在人子得到荣耀了,上帝在人子身上也得了荣耀。
  • 圣经新译本
    他出去以后,耶稣就说:“现在人子得了荣耀,神也在人子身上得了荣耀,
  • 中文标准译本
    犹大出去以后,耶稣就说:“现在人子得了荣耀,神藉着人子也得了荣耀。
  • 新標點和合本
    他既出去,耶穌就說:「如今人子得了榮耀,神在人子身上也得了榮耀。
  • 和合本2010(上帝版)
    猶大出去後,耶穌說:「如今人子得了榮耀,上帝在人子身上也得了榮耀。
  • 和合本2010(神版)
    猶大出去後,耶穌說:「如今人子得了榮耀,神在人子身上也得了榮耀。
  • 當代譯本
    猶大出去以後,耶穌就說:「現在人子得到榮耀了,上帝在人子身上也得了榮耀。
  • 呂振中譯本
    猶大既出去,耶穌就說:『如今人子得榮耀了;上帝也在人子身上得榮耀了;上帝既在他身上得了榮耀,
  • 中文標準譯本
    猶大出去以後,耶穌就說:「現在人子得了榮耀,神藉著人子也得了榮耀。
  • 文理和合譯本
    既出、耶穌曰、今也人子榮、上帝亦因之而榮、
  • 文理委辦譯本
    既出、耶穌曰、今人子榮、上帝以之而榮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既出、耶穌曰、今人子得榮、天主因人子亦得榮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    及其既出、耶穌乃曰:『今人子受榮、而天主亦因人子而受榮焉。
  • New International Version
    When he was gone, Jesus said,“ Now the Son of Man is glorified and God is glorified in him.
  • New International Reader's Version
    After Judas was gone, Jesus spoke. He said,“ Now the Son of Man receives glory. And he brings glory to God.
  • English Standard Version
    When he had gone out, Jesus said,“ Now is the Son of Man glorified, and God is glorified in him.
  • New Living Translation
    As soon as Judas left the room, Jesus said,“ The time has come for the Son of Man to enter into his glory, and God will be glorified because of him.
  • Christian Standard Bible
    When he had left, Jesus said,“ Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in him.
  • New American Standard Bible
    Therefore when he had left, Jesus* said,“ Now is the Son of Man glorified, and God is glorified in Him;
  • New King James Version
    So, when he had gone out, Jesus said,“ Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in Him.
  • American Standard Version
    When therefore he was gone out, Jesus saith, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him;
  • Holman Christian Standard Bible
    When he had gone out, Jesus said,“ Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in Him.
  • King James Version
    Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.
  • New English Translation
    When Judas had gone out, Jesus said,“ Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in him.
  • World English Bible
    When he had gone out, Jesus said,“ Now the Son of Man has been glorified, and God has been glorified in him.

交叉引用

  • 彼得前書 4:11
    講道的,應當按著神的聖言講;服事的,應當按著神所賜的力量服事,為要在一切事上,使神藉耶穌基督得榮耀。榮耀、權能都是他的,直到永永遠遠。阿們。
  • 約翰福音 14:13
    你們奉我的名無論求甚麼,我必定成全,使父在子的身上得著榮耀。
  • 約翰福音 7:39
    他這話是指著信他的人要接受聖靈說的;那時聖靈還沒有降臨,因為耶穌還沒有得著榮耀。
  • 約翰福音 11:4
    耶穌聽見,就說:“這病不至於死,而是為了神的榮耀,使神的兒子因此得到榮耀。”
  • 啟示錄 5:9-14
    他們唱著新歌,說:“你配取書卷,配拆開封印,因為你曾被殺,曾用你的血,從各支派、各方言、各民族、各邦國,把人買了來歸給神,使他們成為我們神的國度和祭司,他們要在地上執掌王權。”我又觀看,聽見了千千萬萬天使的聲音,他們都在寶座、活物和長老的四周,大聲說:“被殺的羊羔是配得權能、豐富、智慧、力量、尊貴、榮耀、頌讚的!”我又聽見在天上、地上、地底下和海裡的一切被造之物,以及天地間的萬有,都說:“願頌讚、尊貴、榮耀、能力,都歸給坐在寶座上的那一位和羊羔,直到永永遠遠!”四個活物就說:“阿們!”眾長老也俯伏敬拜。
  • 以弗所書 3:10
    為了要使天上執政的和掌權的,現在藉著教會都可以知道神各樣的智慧。
  • 以弗所書 1:5-8
    他又按著自己旨意所喜悅的,預定我們藉著耶穌基督得兒子的名分,好使他恩典的榮耀得著頌讚。這恩典是他在愛子裡賜給我們的。我們在他愛子裡,藉著他的血蒙了救贖,過犯得到赦免,都是按著他豐盛的恩典。這恩典是他用各樣的智慧和聰明,充充足足地賜給我們的;
  • 腓立比書 2:11
    並且口裡承認耶穌基督為主,使榮耀歸給父神。
  • 使徒行傳 2:36
    因此,以色列全家應當確實知道,你們釘在十字架上的這位耶穌,神已經立他為主為基督了。”
  • 希伯來書 5:5-9
    照樣,基督也沒有自己爭取作大祭司的尊榮,而是曾經對他說:“你是我的兒子,我今日生了你”的神榮耀了他;就像他在另一處說:“你是照著麥基洗德的體系,永遠作祭司的。”基督在世的時候,曾經流淚大聲禱告懇求那位能救他脫離死亡的神;因著他的敬虔,就蒙了應允。他雖然是兒子,還是因著所受的苦難學會了順從。他既然順從到底(“他既然順從到底”或譯:“他既然達到完全”),就成了所有順從他的人得到永遠救恩的根源;
  • 約翰福音 12:23
    耶穌對他們說:“人子得榮耀的時候到了!
  • 彼得前書 1:21
    藉著他,你們信那使他從死人中復活、又給他榮耀的神,叫你們的信心和盼望都在於神。
  • 路加福音 12:50
    我有應當受的洗,我是多麼迫切地期待這事完成。
  • 使徒行傳 3:13
    亞伯拉罕、以撒、雅各的神,就是我們祖宗的神,榮耀了他的僕人耶穌。這位耶穌,你們把他送交官府。彼拉多本來定意要放他,你們卻當著彼拉多的面拒絕他。
  • 約翰福音 17:1-6
    耶穌講完了這些話,就舉目望天,說:“父啊,時候到了,求你榮耀你的兒子,讓兒子也榮耀你,正如你把管理全人類的權柄給了他,使他賜永生給你所賜給他的人。認識你是獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。我在地上已經榮耀了你,你交給我要作的工,我已經完成了。父啊,現在讓我在你自己面前得著榮耀,就是在創世以前我與你同享的榮耀。“你從世上分別出來賜給我的人,我已經把你的名顯明給他們了。他們是你的,你把他們賜給了我,他們也遵守了你的道。
  • 路加福音 2:10-14
    天使說:“不要怕!看哪!我報給你們大喜的信息,是關於萬民的:今天在大衛的城裡,為你們生了救主,就是主基督。你們要找到一個嬰孩,包著布,臥在馬槽裡,那就是記號了。”忽然有一大隊天兵,同那天使一起讚美神說:“在至高之處,榮耀歸與神!在地上,平安歸與他所喜悅的人!”
  • 約翰福音 16:14
    他要榮耀我,因為他要把從我那裡所領受的告訴你們。
  • 羅馬書 15:6-9
    同心一致地榮耀我們主耶穌基督的父神。因此,你們應當彼此接納,就像基督接納了你們一樣,使榮耀歸於神。我說,基督為了神的真理,成了受割禮的人的僕人,為的是要證實對祖先的應許,使外族人因著所蒙的憐憫榮耀神;如經上所記:“因此我要在列邦中稱讚你,歌頌你的名。”
  • 以賽亞書 49:3-6
    他對我說:“你是我的僕人以色列,我要藉著你得榮耀。”但我說:“我勞碌是徒然的;我用盡氣力,是虛無虛空的;然而我當得的公理是在耶和華那裡,我的賞賜是在我的神那裡。”現在,耶和華說:(他自我還在母胎的時候,就造了我作他的僕人,好使雅各回轉歸向他,使以色列可以聚集到他那裡;我在耶和華眼中被看為尊貴,我的神是我的力量。)“你作我的僕人,使雅各眾支派復興,使以色列中得保全的歸回,只是小事,我還要使你作列國的光,使我的救恩傳到地極。”
  • 哥林多後書 4:4-6
    這些不信的人被這世代的神弄瞎了他們的心眼,使他們看不見基督榮耀的福音的光;基督就是神的形象。我們並不是傳揚自己,而是傳揚耶穌基督是主,並且為了耶穌的緣故成了你們的僕人。因為那說“要有光從黑暗裡照出來”的神,已經照在我們的心裡,要我們把神的榮光照出去,就是使人可以認識那在基督臉上的榮光。
  • 約翰福音 12:28
    父啊,願你榮耀你的名!”當時有聲音從天上來,說:“我已經榮耀了我的名,還要再榮耀。”
  • 以弗所書 1:12
    藉著我們這在基督裡首先有盼望的人,使他的榮耀得著頌讚。
  • 以弗所書 2:7
    為的是要在將來的世代中,顯明他在基督耶穌裡賜給我們的恩典,是多麼的豐盛。
  • 歌羅西書 2:14-15
    塗抹了那寫在規條上反對我們、與我們為敵的字句,並且把這字句從我們中間拿去,釘在十字架上。他既然靠著十字架勝過了一切執政掌權的,廢除了他們的權勢,就在凱旋的行列中,把他們公開示眾。
  • 哥林多後書 3:18
    我們眾人臉上的帕子既然已經揭開,反映主的榮光(“反映主的榮光”或譯:“對著鏡子看見主的榮光”),就變成主那樣的形象,大有榮光。這是主所作成的,他就是那靈。