主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
約翰福音 13:30
>>
本节经文
呂振中譯本
猶大受了那蘸餅,立刻就出去。那時是黑夜。
新标点和合本
犹大受了那点饼,立刻就出去。那时候是夜间了。
和合本2010(上帝版-简体)
犹大受了那点饼以后立刻出去。那时候是夜间了。
和合本2010(神版-简体)
犹大受了那点饼以后立刻出去。那时候是夜间了。
当代译本
犹大吃过那块饼后,立刻出去了。那时候是晚上。
圣经新译本
犹大吃了饼,立刻就出去;那时是黑夜了。
中文标准译本
犹大接了那块饼,就立刻出去。那时候是夜间了。
新標點和合本
猶大受了那點餅,立刻就出去。那時候是夜間了。
和合本2010(上帝版-繁體)
猶大受了那點餅以後立刻出去。那時候是夜間了。
和合本2010(神版-繁體)
猶大受了那點餅以後立刻出去。那時候是夜間了。
當代譯本
猶大吃過那塊餅後,立刻出去了。那時候是晚上。
聖經新譯本
猶大吃了餅,立刻就出去;那時是黑夜了。
中文標準譯本
猶大接了那塊餅,就立刻出去。那時候是夜間了。
文理和合譯本
猶大受片食亟出、時已夜矣、○
文理委辦譯本
猶大受物亟出、時已夜、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
猶大受餅亟出、其時夜矣、
吳經熊文理聖詠與新經全集
茹答斯食餅後、匆匆而出;夜已闌矣。
New International Version
As soon as Judas had taken the bread, he went out. And it was night.
New International Reader's Version
As soon as Judas had taken the bread, he went out. And it was night.
English Standard Version
So, after receiving the morsel of bread, he immediately went out. And it was night.
New Living Translation
So Judas left at once, going out into the night.
Christian Standard Bible
After receiving the piece of bread, he immediately left. And it was night.
New American Standard Bible
So after receiving the piece of bread, he left immediately; and it was night.
New King James Version
Having received the piece of bread, he then went out immediately. And it was night.
American Standard Version
He then having received the sop went out straightway: and it was night.
King James Version
He then having received the sop went immediately out: and it was night.
New English Translation
Judas took the piece of bread and went out immediately.( Now it was night.)
World English Bible
Therefore having received that morsel, he went out immediately. It was night.
交叉引用
路加福音 22:53
我天天同你們在殿裏,你們並沒有下手拿我呀!然而這是你們、的鐘點,黑暗的權勢了!』
以賽亞書 59:7
他們的腳奔跑行壞事;他們很快捷流着無辜人的血;他們的意圖是奸惡的意圖在他們的路上都是毁滅和破壞。
箴言 4:16
因為他們若不行惡,就睡不着覺;若不使人跌倒,其安眠就被奪去。
約伯記 24:13-15
『又有人背叛了亮光,不認識亮光之道路,不堅持於亮光之路上。殺人的、天未亮就起來,屠殺困苦貧窮的人;夜間又去作賊。姦夫的眼守候到黃昏,說:「必沒有眼目望見我」;他並且把臉蒙着。
羅馬書 3:15
他們的腳飛快、要流人的血;