主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
约翰福音 13:30
>>
本节经文
当代译本
犹大吃过那块饼后,立刻出去了。那时候是晚上。
新标点和合本
犹大受了那点饼,立刻就出去。那时候是夜间了。
和合本2010(上帝版-简体)
犹大受了那点饼以后立刻出去。那时候是夜间了。
和合本2010(神版-简体)
犹大受了那点饼以后立刻出去。那时候是夜间了。
圣经新译本
犹大吃了饼,立刻就出去;那时是黑夜了。
中文标准译本
犹大接了那块饼,就立刻出去。那时候是夜间了。
新標點和合本
猶大受了那點餅,立刻就出去。那時候是夜間了。
和合本2010(上帝版-繁體)
猶大受了那點餅以後立刻出去。那時候是夜間了。
和合本2010(神版-繁體)
猶大受了那點餅以後立刻出去。那時候是夜間了。
當代譯本
猶大吃過那塊餅後,立刻出去了。那時候是晚上。
聖經新譯本
猶大吃了餅,立刻就出去;那時是黑夜了。
呂振中譯本
猶大受了那蘸餅,立刻就出去。那時是黑夜。
中文標準譯本
猶大接了那塊餅,就立刻出去。那時候是夜間了。
文理和合譯本
猶大受片食亟出、時已夜矣、○
文理委辦譯本
猶大受物亟出、時已夜、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
猶大受餅亟出、其時夜矣、
吳經熊文理聖詠與新經全集
茹答斯食餅後、匆匆而出;夜已闌矣。
New International Version
As soon as Judas had taken the bread, he went out. And it was night.
New International Reader's Version
As soon as Judas had taken the bread, he went out. And it was night.
English Standard Version
So, after receiving the morsel of bread, he immediately went out. And it was night.
New Living Translation
So Judas left at once, going out into the night.
Christian Standard Bible
After receiving the piece of bread, he immediately left. And it was night.
New American Standard Bible
So after receiving the piece of bread, he left immediately; and it was night.
New King James Version
Having received the piece of bread, he then went out immediately. And it was night.
American Standard Version
He then having received the sop went out straightway: and it was night.
King James Version
He then having received the sop went immediately out: and it was night.
New English Translation
Judas took the piece of bread and went out immediately.( Now it was night.)
World English Bible
Therefore having received that morsel, he went out immediately. It was night.
交叉引用
路加福音 22:53
我天天和你们一起在圣殿里,你们没有抓我。但现在正是黑暗当权、你们得势的时候了!”
以赛亚书 59:7
你们奔向邪恶,急于滥杀无辜;你们心怀恶念,所到之处大肆毁灭。
箴言 4:16
因为他们不作恶就无法入睡,不绊倒人就无法安眠;
约伯记 24:13-15
“有人与光明为敌,不认识光明之道,也不走光明之路。凶手黎明起来,杀害贫苦的人,夜晚又去做贼。奸夫的眼睛盼着黄昏,心想,‘没人会看见我’,并把脸蒙起来。
罗马书 3:15
杀人流血,脚步飞快;