<< 约翰福音 13:3 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶稣知道父将一切交给了祂,也知道自己从上帝那里来、要回到上帝那里,
  • 新标点和合本
    耶稣知道父已将万有交在他手里,且知道自己是从神出来的,又要归到神那里去,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣知道父已把万有交在他手里,且知道自己是从上帝出来的,又要回到上帝那里去,
  • 和合本2010(神版)
    耶稣知道父已把万有交在他手里,且知道自己是从神出来的,又要回到神那里去,
  • 圣经新译本
    耶稣知道父已经把万有交在他手中,并且知道自己从神而来,又要回到神那里去,
  • 中文标准译本
    耶稣知道父把一切交在自己手里,并且知道自己是从神那里来,又要回到神那里去。
  • 新標點和合本
    耶穌知道父已將萬有交在他手裏,且知道自己是從神出來的,又要歸到神那裏去,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌知道父已把萬有交在他手裏,且知道自己是從上帝出來的,又要回到上帝那裏去,
  • 和合本2010(神版)
    耶穌知道父已把萬有交在他手裏,且知道自己是從神出來的,又要回到神那裏去,
  • 當代譯本
    耶穌知道父將一切交給了祂,也知道自己從上帝那裡來、要回到上帝那裡,
  • 聖經新譯本
    耶穌知道父已經把萬有交在他手中,並且知道自己從神而來,又要回到神那裡去,
  • 呂振中譯本
    耶穌知道父已將萬有交在他手裏,且知道自己從上帝而出,又要往上帝那裏去,
  • 中文標準譯本
    耶穌知道父把一切交在自己手裡,並且知道自己是從神那裡來,又要回到神那裡去。
  • 文理和合譯本
    耶穌知父已畀萬物於其手、且知其出於上帝、歸於上帝、
  • 文理委辦譯本
    耶穌知父以萬物畀之、且知出於上帝、歸於上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌知父以萬物付其手、且知既由天主來、亦將歸於天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌心知聖父已將萬有付於己手、亦知己之來自天主、而歸於天主也、
  • New International Version
    Jesus knew that the Father had put all things under his power, and that he had come from God and was returning to God;
  • New International Reader's Version
    Jesus knew that the Father had put everything under his power. He also knew he had come from God and was returning to God.
  • English Standard Version
    Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he had come from God and was going back to God,
  • New Living Translation
    Jesus knew that the Father had given him authority over everything and that he had come from God and would return to God.
  • Christian Standard Bible
    Jesus knew that the Father had given everything into his hands, that he had come from God, and that he was going back to God.
  • New American Standard Bible
    Jesus, knowing that the Father had handed all things over to Him, and that He had come forth from God and was going back to God,
  • New King James Version
    Jesus, knowing that the Father had given all things into His hands, and that He had come from God and was going to God,
  • American Standard Version
    Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came forth from God, and goeth unto God,
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus knew that the Father had given everything into His hands, that He had come from God, and that He was going back to God.
  • King James Version
    Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;
  • New English Translation
    Because Jesus knew that the Father had handed all things over to him, and that he had come from God and was going back to God,
  • World English Bible
    Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came from God, and was going to God,

交叉引用

  • 约翰福音 3:35
    父爱子,已把万物交在祂手里。
  • 约翰福音 8:42
    耶稣说:“如果上帝是你们的父,你们一定会爱我,因为我来自上帝。如今我在这里,我不是凭自己来的,而是上帝差我来的,
  • 马太福音 11:27
    我父将一切交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和受子启示的人,没有人认识父。
  • 马太福音 28:18
    耶稣上前对门徒说:“天上地下所有的权柄都交给我了。
  • 约翰福音 17:2
    因为你把管理世人的权柄赐给了祂,使祂可以将永生赐予你交托给祂的人。
  • 以弗所书 1:21-22
    远远超越今生永世所有执政的、掌权的、有能力的、做主宰的和一切的权势。祂又使万物降服在基督脚下,使基督为教会做万物的元首。
  • 希伯来书 1:2
    在这世界的末期,祂又借着自己的儿子亲自向我们说话。上帝早已立祂承受万物,并借着祂创造了宇宙万物。
  • 哥林多前书 15:27
    因为圣经上说:“上帝使万物降服在祂脚下。”当然,这里说的“万物都降服祂”不包括使万物降服祂的上帝。
  • 约翰福音 16:27-28
    父爱你们,因为你们一直爱我,并且相信我来自上帝。我从父那里来到这个世界,现在我要离开这个世界回到父那里。”
  • 腓立比书 2:9-11
    因此,上帝将祂升为至尊,赐给祂超乎万名之上的名,使一切天上的、地上的和地底下的,无不屈膝跪拜在耶稣的名下,无不口称耶稣基督是主,将荣耀归于父上帝。
  • 约翰福音 17:5-8
    父啊,现在让我和你同享创世以前我们所共有的荣耀吧!“你从世上赐给我的人,我已将你显明给他们。他们本来属于你,你将他们赐给了我,他们遵守你的道。如今他们知道,你赐给我的一切都是从你那里来的,因为我已经把你赐给我的道赐给他们,他们也接受了,并且确实知道我是从你那里来的,也相信是你差遣了我。
  • 约翰福音 5:22-27
    父不审判人,祂将审判的事全交给子,叫人尊敬子如同尊敬父。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。“我实实在在地告诉你们,谁听从我的话,又信差我来的那位,谁就有永生,不被定罪,已经出死入生了。我实实在在地告诉你们,时候快到了,现在就是,死人将听见上帝儿子的声音,听见的将存活。因为正如父自己是生命的源头,祂也同样让子作生命的源头,又把审判的权柄交给祂,因为祂是人子。
  • 约翰福音 3:13
    除了从天上降下来的人子以外,没有人到过天上。
  • 约翰福音 7:29
    但我认识祂,因为我是从祂那里来的,差我来的就是祂。”
  • 约翰福音 7:33
    耶稣对众人说:“我暂时还会跟你们在一起,不久我要回到差我来的那位那里。
  • 希伯来书 2:8-9
    使万物降服在他脚下。”既说叫万物都降服在人的管理之下,就没有一样例外。不过,我们到现在还没有看到万物都降服在人的管理之下,只看见耶稣暂时比天使低微一点,好靠着上帝的恩典为全人类亲尝死亡的滋味。祂因为经历死亡的痛苦而得到了尊贵和荣耀作冠冕。
  • 约翰福音 17:11-13
    现在我要离开这个世界去你那里了,他们却仍然留在世上。圣父啊,求你为了自己的名,就是你赐给我的名而保守他们,使他们像我们一样合而为一。我和他们在一起的时候,靠着你赐给我的名保守他们,看顾他们。除了那个注定灭亡的人以外,他们一个也没有灭亡,这是为了应验圣经上的话。“现在我要去你那里了,我趁着还在世上的时候这样说,是要叫他们心里充满我的喜乐。
  • 使徒行传 2:36
    “所以,全体以色列人啊!你们应当确实地知道,上帝已经立这位被你们钉在十字架上的耶稣为主,为基督了。”
  • 约翰福音 1:18
    从来没有人见过上帝,只有父怀中的独一上帝把祂显明出来。
  • 路加福音 10:22
    我父将一切交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和受子启示的人,没有人认识父。”
  • 约翰福音 13:1
    逾越节之前,耶稣知道自己快要离开世界回到父那里了。祂一直爱世上属自己的人,并且爱他们到底。