<< 约翰福音 13:27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他吃了以后,撒但就入了他的心。耶稣便对他说:“你所做的,快做吧!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他接了那饼以后,撒但就进入他的心。于是耶稣对他说:“你要做的,快做吧!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他接了那饼以后,撒但就进入他的心。于是耶稣对他说:“你要做的,快做吧!”
  • 当代译本
    犹大吃了以后,撒旦就进了他的心。耶稣对他说:“你要做的事,赶快去做吧!”
  • 圣经新译本
    犹大接过饼以后,撒但就进入他的心。耶稣对他说:“你要作的,快去作吧。”
  • 中文标准译本
    犹大一接那块饼,撒旦就进了他里面。于是耶稣对他说:“你要做的,就快一点做吧。”
  • 新標點和合本
    他吃了以後,撒但就入了他的心。耶穌便對他說:「你所做的,快做吧!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他接了那餅以後,撒但就進入他的心。於是耶穌對他說:「你要做的,快做吧!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他接了那餅以後,撒但就進入他的心。於是耶穌對他說:「你要做的,快做吧!」
  • 當代譯本
    猶大吃了以後,撒旦就進了他的心。耶穌對他說:「你要做的事,趕快去做吧!」
  • 聖經新譯本
    猶大接過餅以後,撒但就進入他的心。耶穌對他說:“你要作的,快去作吧。”
  • 呂振中譯本
    那蘸餅被接受以後,撒但就進了那個人。於是耶穌對他說:『你所在作的、快點兒作吧!』
  • 中文標準譯本
    猶大一接那塊餅,撒旦就進了他裡面。於是耶穌對他說:「你要做的,就快一點做吧。」
  • 文理和合譯本
    猶大受片食後、撒但入之、耶穌語之曰、爾所為者、速為之、
  • 文理委辦譯本
    受物後、撒但入其心、耶穌曰、爾所為者速為之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大受餅後、撒但入其心、耶穌謂之曰、爾所欲行者速行之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    既食餅、魔乃暢入其心。耶穌謂之曰:『汝所進行者、從速為之!』
  • New International Version
    As soon as Judas took the bread, Satan entered into him. So Jesus told him,“ What you are about to do, do quickly.”
  • New International Reader's Version
    As soon as Judas took the bread, Satan entered into him. So Jesus told him,“ Do quickly what you are going to do.”
  • English Standard Version
    Then after he had taken the morsel, Satan entered into him. Jesus said to him,“ What you are going to do, do quickly.”
  • New Living Translation
    When Judas had eaten the bread, Satan entered into him. Then Jesus told him,“ Hurry and do what you’re going to do.”
  • Christian Standard Bible
    After Judas ate the piece of bread, Satan entered him. So Jesus told him,“ What you’re doing, do quickly.”
  • New American Standard Bible
    After this, Satan then entered him. Therefore Jesus* said to him,“ What you are doing, do it quickly.”
  • New King James Version
    Now after the piece of bread, Satan entered him. Then Jesus said to him,“ What you do, do quickly.”
  • American Standard Version
    And after the sop, then entered Satan into him. Jesus therefore saith unto him, What thou doest, do quickly.
  • Holman Christian Standard Bible
    After Judas ate the piece of bread, Satan entered him. Therefore Jesus told him,“ What you’re doing, do quickly.”
  • King James Version
    And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus unto him, That thou doest, do quickly.
  • New English Translation
    And after Judas took the piece of bread, Satan entered into him. Jesus said to him,“ What you are about to do, do quickly.”
  • World English Bible
    After the piece of bread, then Satan entered into him. Then Jesus said to him,“ What you do, do quickly.”

交叉引用

  • 路加福音 22:3
    这时,撒但入了那称为加略人犹大的心;他本是十二门徒里的一个。 (cunps)
  • 使徒行传 5:3
    彼得说:“亚拿尼亚!为什么撒但充满了你的心,叫你欺哄圣灵,把田地的价银私自留下几份呢? (cunps)
  • 约翰福音 13:2
    吃晚饭的时候,魔鬼已将卖耶稣的意思放在西门的儿子加略人犹大心里。 (cunps)
  • 雅各书 1:13-15
    人被试探,不可说:“我是被神试探”;因为神不能被恶试探,他也不试探人。但各人被试探,乃是被自己的私欲牵引诱惑的。私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。 (cunps)
  • 箴言 1:16
    因为,他们的脚奔跑行恶;他们急速流人的血, (cunps)
  • 马太福音 12:45
    便去另带了七个比自己更恶的鬼来,都进去住在那里。那人末后的景况比先前更不好了。这邪恶的世代也要如此。” (cunps)
  • 传道书 9:3
    在日光之下所行的一切事上有一件祸患,就是众人所遭遇的都是一样,并且世人的心充满了恶;活着的时候心里狂妄,后来就归死人那里去了。 (cunps)
  • 耶利米书 2:24-25
    你是野驴,惯在旷野,欲心发动就吸风;起性的时候谁能使它转去呢?凡寻找它的必不致疲乏;在它的月份必能寻见。我说:‘你不要使脚上无鞋,喉咙干渴。’你倒说:‘这是枉然。我喜爱别神,我必随从他们。’” (cunps)
  • 但以理书 2:15
    向王的护卫长亚略说:“王的命令为何这样紧急呢?”亚略就将情节告诉但以理。 (cunps)
  • 马可福音 6:25
    她就急忙进去见王,求他说:“我愿王立时把施洗约翰的头放在盘子里给我。” (cunps)
  • 诗篇 109:6
    愿你派一个恶人辖制他,派一个对头站在他右边! (cunps)
  • 列王纪上 18:27
    到了正午,以利亚嬉笑他们,说:“大声求告吧!因为他是神,他或默想,或走到一边,或行路,或睡觉,你们当叫醒他。” (cunps)
  • 路加福音 8:32-33
    那里有一大群猪在山上吃食。鬼央求耶稣,准他们进入猪里去。耶稣准了他们,鬼就从那人出来,进入猪里去。于是那群猪闯下山崖,投在湖里淹死了。 (cunps)