<< 约翰福音 13:27 >>

本节经文

  • 当代译本
    犹大吃了以后,撒旦就进了他的心。耶稣对他说:“你要做的事,赶快去做吧!”
  • 新标点和合本
    他吃了以后,撒但就入了他的心。耶稣便对他说:“你所做的,快做吧!”
  • 和合本2010(上帝版)
    他接了那饼以后,撒但就进入他的心。于是耶稣对他说:“你要做的,快做吧!”
  • 和合本2010(神版)
    他接了那饼以后,撒但就进入他的心。于是耶稣对他说:“你要做的,快做吧!”
  • 圣经新译本
    犹大接过饼以后,撒但就进入他的心。耶稣对他说:“你要作的,快去作吧。”
  • 中文标准译本
    犹大一接那块饼,撒旦就进了他里面。于是耶稣对他说:“你要做的,就快一点做吧。”
  • 新標點和合本
    他吃了以後,撒但就入了他的心。耶穌便對他說:「你所做的,快做吧!」
  • 和合本2010(上帝版)
    他接了那餅以後,撒但就進入他的心。於是耶穌對他說:「你要做的,快做吧!」
  • 和合本2010(神版)
    他接了那餅以後,撒但就進入他的心。於是耶穌對他說:「你要做的,快做吧!」
  • 當代譯本
    猶大吃了以後,撒旦就進了他的心。耶穌對他說:「你要做的事,趕快去做吧!」
  • 聖經新譯本
    猶大接過餅以後,撒但就進入他的心。耶穌對他說:“你要作的,快去作吧。”
  • 呂振中譯本
    那蘸餅被接受以後,撒但就進了那個人。於是耶穌對他說:『你所在作的、快點兒作吧!』
  • 中文標準譯本
    猶大一接那塊餅,撒旦就進了他裡面。於是耶穌對他說:「你要做的,就快一點做吧。」
  • 文理和合譯本
    猶大受片食後、撒但入之、耶穌語之曰、爾所為者、速為之、
  • 文理委辦譯本
    受物後、撒但入其心、耶穌曰、爾所為者速為之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大受餅後、撒但入其心、耶穌謂之曰、爾所欲行者速行之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    既食餅、魔乃暢入其心。耶穌謂之曰:『汝所進行者、從速為之!』
  • New International Version
    As soon as Judas took the bread, Satan entered into him. So Jesus told him,“ What you are about to do, do quickly.”
  • New International Reader's Version
    As soon as Judas took the bread, Satan entered into him. So Jesus told him,“ Do quickly what you are going to do.”
  • English Standard Version
    Then after he had taken the morsel, Satan entered into him. Jesus said to him,“ What you are going to do, do quickly.”
  • New Living Translation
    When Judas had eaten the bread, Satan entered into him. Then Jesus told him,“ Hurry and do what you’re going to do.”
  • Christian Standard Bible
    After Judas ate the piece of bread, Satan entered him. So Jesus told him,“ What you’re doing, do quickly.”
  • New American Standard Bible
    After this, Satan then entered him. Therefore Jesus* said to him,“ What you are doing, do it quickly.”
  • New King James Version
    Now after the piece of bread, Satan entered him. Then Jesus said to him,“ What you do, do quickly.”
  • American Standard Version
    And after the sop, then entered Satan into him. Jesus therefore saith unto him, What thou doest, do quickly.
  • Holman Christian Standard Bible
    After Judas ate the piece of bread, Satan entered him. Therefore Jesus told him,“ What you’re doing, do quickly.”
  • King James Version
    And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus unto him, That thou doest, do quickly.
  • New English Translation
    And after Judas took the piece of bread, Satan entered into him. Jesus said to him,“ What you are about to do, do quickly.”
  • World English Bible
    After the piece of bread, then Satan entered into him. Then Jesus said to him,“ What you do, do quickly.”

交叉引用

  • 路加福音 22:3
    这时,撒旦进入加略人犹大的心,这人原是十二使徒之一。
  • 使徒行传 5:3
    彼得说:“亚拿尼亚,你为什么让撒旦充满你的心,欺骗圣灵,私自留下一些卖地的钱呢?
  • 约翰福音 13:2
    吃晚饭的时候,魔鬼已经把出卖耶稣的念头放在加略人西门的儿子犹大的心里。
  • 雅各书 1:13-15
    当人受到诱惑时,不可说:“是上帝在诱惑我。”因为上帝不受邪恶的诱惑,也不诱惑人。其实每个受到诱惑的人都是受自己的私欲怂恿和诱惑。私欲怀了胎,便生出罪,罪一旦长成,便带来死亡。
  • 箴言 1:16
    因为他们奔向罪恶,急速地去杀人流血。
  • 马太福音 12:45
    就去带来了七个比自己更邪恶的鬼一起住在那里。那人的下场比从前更惨了。这个邪恶的世代也会这样。”
  • 传道书 9:3
    在日光之下有一件可悲的事,就是人最终的命运都一样。再者,人内心都充满邪恶,活着的时候行事狂妄,最后都步入死亡。
  • 耶利米书 2:24-25
    你是一只习惯在旷野生活的母驴,求偶心切时便呼呼喘气,发情时谁也控制不了。公驴找你不费工夫,在你发情的时候很容易找到你。我说,‘不要因追随假神而跑破鞋子,喉咙干渴。’你却说,‘不行!我爱外族的神明,一定要跟随他们。’
  • 但以理书 2:15
    他问王的护卫长亚略:“王的命令为何这样紧急?”亚略就把情况告诉他。
  • 马可福音 6:25
    她马上回去对王说:“愿王立刻把施洗者约翰的头放在盘子里送给我。”
  • 诗篇 109:6
    求你差恶人攻击我的仇敌,派人站在他右边控告他。
  • 列王纪上 18:27
    中午时分,以利亚讥讽他们说:“喊大声一点,他肯定是神明!也许他在沉思冥想,也许太忙了,也许出游了,也许睡着了,需要人叫醒他!”
  • 路加福音 8:32-33
    当时有一大群猪在附近山坡上觅食,污鬼就央求耶稣准许它们进入猪群,耶稣答应了。于是那群鬼便离开那人,进入猪群。那群猪就一路奔下陡坡,冲进湖里淹死了。