<< John 13:20 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Truly I tell you, whoever receives anyone I send receives me, and the one who receives me receives him who sent me.”
  • 新标点和合本
    我实实在在地告诉你们,有人接待我所差遣的,就是接待我;接待我,就是接待那差遣我的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我实实在在地告诉你们,接纳我所差遣的就是接纳我;接纳我的就是接纳差遣我的那位。”
  • 和合本2010(神版)
    我实实在在地告诉你们,接纳我所差遣的就是接纳我;接纳我的就是接纳差遣我的那位。”
  • 圣经当代译本修订版
    我实实在在地告诉你们,人若接待我所差遣的,就是接待我;接待我,就是接待差我来的那位。”
  • 圣经新译本
    我实实在在告诉你们,那接待我所差遣的,就是接待我;接待我的,就是接待那差我来的。”
  • 中文标准译本
    我确确实实地告诉你们:那接受我所派的人,就是接受我;接受我的,就是接受派我来的那一位。”
  • 新標點和合本
    我實實在在地告訴你們,有人接待我所差遣的,就是接待我;接待我,就是接待那差遣我的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我實實在在地告訴你們,接納我所差遣的就是接納我;接納我的就是接納差遣我的那位。」
  • 和合本2010(神版)
    我實實在在地告訴你們,接納我所差遣的就是接納我;接納我的就是接納差遣我的那位。」
  • 聖經當代譯本修訂版
    我實實在在地告訴你們,人若接待我所差遣的,就是接待我;接待我,就是接待差我來的那位。」
  • 聖經新譯本
    我實實在在告訴你們,那接待我所差遣的,就是接待我;接待我的,就是接待那差我來的。”
  • 呂振中譯本
    我實實在在地告訴你們,接納我所差的、就是接納我;接納我的、就是接納那差我的。』
  • 中文標準譯本
    我確確實實地告訴你們:那接受我所派的人,就是接受我;接受我的,就是接受派我來的那一位。」
  • 文理和合譯本
    我誠語汝、接我所遣者、即接我、接我者、即接遣我者也、○
  • 文理委辦譯本
    我誠告爾、接我所遣者、即接我、接我、即接遣我者也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我誠告爾、接我所遣者、即接我、接我者、即接遣我者也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予切實語爾、納予所遣者、即是納予、而納予、即是納遣予者也。』
  • New International Version
    Very truly I tell you, whoever accepts anyone I send accepts me; and whoever accepts me accepts the one who sent me.”
  • New International Reader's Version
    What I’m about to tell you is true. Anyone who accepts someone I send accepts me. And anyone who accepts me accepts the one who sent me.”
  • English Standard Version
    Truly, truly, I say to you, whoever receives the one I send receives me, and whoever receives me receives the one who sent me.”
  • New Living Translation
    I tell you the truth, anyone who welcomes my messenger is welcoming me, and anyone who welcomes me is welcoming the Father who sent me.”
  • New American Standard Bible
    Truly, truly I say to you, the one who receives anyone I send, receives Me; and the one who receives Me receives Him who sent Me.”
  • New King James Version
    Most assuredly, I say to you, he who receives whomever I send receives Me; and he who receives Me receives Him who sent Me.”
  • American Standard Version
    Verily, verily, I say unto you, He that receiveth whomsoever I send receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me.
  • Holman Christian Standard Bible
    I assure you: Whoever receives anyone I send receives Me, and the one who receives Me receives Him who sent Me.”
  • King James Version
    Verily, verily, I say unto you, He that receiveth whomsoever I send receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me.
  • New English Translation
    I tell you the solemn truth, whoever accepts the one I send accepts me, and whoever accepts me accepts the one who sent me.”
  • World English Bible
    Most certainly I tell you, he who receives whomever I send, receives me; and he who receives me, receives him who sent me.”

交叉引用

  • Luke 10:16
    Whoever listens to you listens to me. Whoever rejects you rejects me. And whoever rejects me rejects the one who sent me.”
  • Luke 9:48
    He told them,“ Whoever welcomes this little child in my name welcomes me. And whoever welcomes me welcomes him who sent me. For whoever is least among you— this one is great.”
  • Mark 9:37
    “ Whoever welcomes one little child such as this in my name welcomes me. And whoever welcomes me does not welcome me, but him who sent me.”
  • Matthew 10:40-42
    “ The one who welcomes you welcomes me, and the one who welcomes me welcomes him who sent me.Anyone who welcomes a prophet because he is a prophet will receive a prophet’s reward. And anyone who welcomes a righteous person because he’s righteous will receive a righteous person’s reward.And whoever gives even a cup of cold water to one of these little ones because he is a disciple, truly I tell you, he will never lose his reward.”
  • Matthew 25:40
    “ And the King will answer them,‘ Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did for me.’
  • Galatians 4:14
    You did not despise or reject me though my physical condition was a trial for you. On the contrary, you received me as an angel of God, as Christ Jesus himself.
  • 1 Thessalonians 4 8
    Consequently, anyone who rejects this does not reject man, but God, who gives you his Holy Spirit.
  • John 12:44-48
    Jesus cried out,“ The one who believes in me believes not in me, but in him who sent me.And the one who sees me sees him who sent me.I have come as light into the world, so that everyone who believes in me would not remain in darkness.If anyone hears my words and doesn’t keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world but to save the world.The one who rejects me and doesn’t receive my sayings has this as his judge: The word I have spoken will judge him on the last day.
  • Colossians 2:6
    So then, just as you have received Christ Jesus as Lord, continue to walk in him,