<< 约翰福音 13:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我这话不是指着你们众人说的,我知道我所拣选的是谁。现在要应验经上的话,说:‘同我吃饭的人用脚踢我。’
  • 和合本2010(上帝版)
    我不是指着你们众人说的,我知道我所拣选的是谁;但是要应验经上的话:‘吃我饭的人用脚踢我。’
  • 和合本2010(神版)
    我不是指着你们众人说的,我知道我所拣选的是谁;但是要应验经上的话:‘吃我饭的人用脚踢我。’
  • 当代译本
    我这话不是对你们每一个人说的,我知道我拣选了谁,但这是为了要应验圣经上的话,‘吃我饭的人用脚踢我。’
  • 圣经新译本
    我这话不是指着你们全体说的;我认识我所拣选的人,但是经上的话:‘那吃我饭的,用他的脚踢我’,必须应验。
  • 中文标准译本
    我不是针对你们每个人而说的。我了解我所拣选的每个人,但这是为要应验经上的话:‘那吃我饼的人,竟抬脚踢我。’
  • 新標點和合本
    我這話不是指着你們眾人說的,我知道我所揀選的是誰。現在要應驗經上的話,說:『同我吃飯的人用腳踢我。』
  • 和合本2010(上帝版)
    我不是指着你們眾人說的,我知道我所揀選的是誰;但是要應驗經上的話:『吃我飯的人用腳踢我。』
  • 和合本2010(神版)
    我不是指着你們眾人說的,我知道我所揀選的是誰;但是要應驗經上的話:『吃我飯的人用腳踢我。』
  • 當代譯本
    我這話不是對你們每一個人說的,我知道我揀選了誰,但這是為了要應驗聖經上的話,『吃我飯的人用腳踢我。』
  • 聖經新譯本
    我這話不是指著你們全體說的;我認識我所揀選的人,但是經上的話:‘那吃我飯的,用他的腳踢我’,必須應驗。
  • 呂振中譯本
    我不是指着你們眾人說的;我認識我所揀選的;但這是要應驗經上所說:「嚼我的餅的舉起腳跟來踢我」!
  • 中文標準譯本
    我不是針對你們每個人而說的。我了解我所揀選的每個人,但這是為要應驗經上的話:『那吃我餅的人,竟抬腳踢我。』
  • 文理和合譯本
    我言非概指爾眾、我所選者我知之、但俾經得驗、食我餅者、舉踵敵我也、
  • 文理委辦譯本
    我言非指爾眾、我所選者我知之、應經言、與我食者、舉踵踶我也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我言此、非指爾曹諸人、我所選者我知之、此為應經所載云、與我同食者、舉踵踶我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然爾曹中亦非人人能語此。予非不識予之所選、顧經中所言:「食吾之食、舉踵相敵、」亦當見應耳。
  • New International Version
    “ I am not referring to all of you; I know those I have chosen. But this is to fulfill this passage of Scripture:‘ He who shared my bread has turned against me.’
  • New International Reader's Version
    “ I am not talking about all of you. I know the ones I have chosen. But this will happen so that this passage of Scripture will come true. It says,‘ The one who shared my bread has turned against me.’( Psalm 41:9)
  • English Standard Version
    I am not speaking of all of you; I know whom I have chosen. But the Scripture will be fulfilled,‘ He who ate my bread has lifted his heel against me.’
  • New Living Translation
    “ I am not saying these things to all of you; I know the ones I have chosen. But this fulfills the Scripture that says,‘ The one who eats my food has turned against me.’
  • Christian Standard Bible
    “ I’m not speaking about all of you; I know those I have chosen. But the Scripture must be fulfilled: The one who eats my bread has raised his heel against me.
  • New American Standard Bible
    I am not speaking about all of you. I know the ones whom I have chosen; but this is happening so that the Scripture may be fulfilled,‘ He who eats My bread has lifted up his heel against Me.’
  • New King James Version
    “ I do not speak concerning all of you. I know whom I have chosen; but that the Scripture may be fulfilled,‘ He who eats bread with Me has lifted up his heel against Me.’
  • American Standard Version
    I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled, He that eateth my bread lifted up his heel against me.
  • Holman Christian Standard Bible
    I’m not speaking about all of you; I know those I have chosen. But the Scripture must be fulfilled: The one who eats My bread has raised his heel against Me.
  • King James Version
    I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled, He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me.
  • New English Translation
    “ What I am saying does not refer to all of you. I know the ones I have chosen. But this is to fulfill the scripture,‘ The one who eats my bread has turned against me.’
  • World English Bible
    I don’t speak concerning all of you. I know whom I have chosen. But that the Scripture may be fulfilled,‘ He who eats bread with me has lifted up his heel against me.’

交叉引用

  • 诗篇 41:9
    连我知己的朋友,我所倚靠、吃过我饭的也用脚踢我。
  • 约翰福音 17:12
    我与他们同在的时候,因你所赐给我的名保守了他们,我也护卫了他们;其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的,好叫经上的话得应验。
  • 马太福音 26:23
    耶稣回答说:“同我蘸手在盘子里的,就是他要卖我。
  • 马可福音 14:20
    耶稣对他们说:“是十二个门徒中同我蘸手在盘子里的那个人。
  • 约翰福音 13:26
    耶稣回答说:“我蘸一点饼给谁,就是谁。”耶稣就蘸了一点饼,递给加略人西门的儿子犹大。
  • 约翰福音 13:10-11
    耶稣说:“凡洗过澡的人,只要把脚一洗,全身就干净了。你们是干净的,然而不都是干净的。”耶稣原知道要卖他的是谁,所以说:“你们不都是干净的。”
  • 约翰福音 6:70
    耶稣说:“我不是拣选了你们十二个门徒吗?但你们中间有一个是魔鬼。”
  • 约翰福音 15:19
    你们若属世界,世界必爱属自己的;只因你们不属世界,乃是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。
  • 约翰福音 15:16
    不是你们拣选了我,是我拣选了你们,并且分派你们去结果子,叫你们的果子常存,使你们奉我的名,无论向父求什么,他就赐给你们。
  • 启示录 2:23
    我又要杀死她的党类,叫众教会知道,我是那察看人肺腑心肠的,并要照你们的行为报应你们各人。
  • 马太福音 10:36
    人的仇敌就是自己家里的人。
  • 哥林多后书 4:5
    我们原不是传自己,乃是传基督耶稣为主,并且自己因耶稣作你们的仆人。
  • 约翰福音 21:17
    第三次对他说:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得因为耶稣第三次对他说“你爱我吗”,就忧愁,对耶稣说:“主啊,你是无所不知的;你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的羊。
  • 希伯来书 4:13
    并且被造的没有一样在他面前不显然的;原来万物在那与我们有关系的主眼前,都是赤露敞开的。